Примеры употребления "поднимаетесь" в русском с переводом "raise"

<>
И ни одна рука не поднялась. And no one raised their hand.
Вопросы неприкосновенности и подлинности тендерных заявок не поднимались. No issues of security and authenticity of tenders were raised.
Сейчас ставки по этому вопросу поднялись ещё выше. The stakes on this issue have now been raised two notches higher.
Не мало бровей поднялось от удивления в Исландии. Raised quite a few eyebrows in Iceland.
В шоке мы наблюдаем, как в небо поднимается красная сигнальная ракета. In shock, we observe in the sky raises a red flare.
Эти рекомендации сфокусированы на четырех основных проблемах, которые поднимались противниками Договора: These recommendations focus on four principal concerns raised by Treaty opponents:
В следующие несколько минут мы все поднимемся до уровня морского слизняка. The next few minutes is, we're all going to get raised up to the level of a sea slug.
К сожалению, большинство европейских правительств просто пожимает плечами, когда поднимается данная проблема. Unfortunately, most European governments merely shrug their shoulders when the issue is raised.
Если +DI поднимается выше -DI, этой точкой является максимальная цена дня пересечения. If +DI raises higher than -DI, this point will be the maximum price of the day when they cross.
К примеру, в некоторых кругах британского правительства идея о визовых отказах уже поднималась. In Britain, the idea of a visa ban has already been raised in some circles.
Поднимаются вопросы власти, которую дает анонимность, - и цены, которую за это приходится платить. The talk raises questions about the power - and price - of anonymity.
Золото поднялось в цене на фоне усилившихся политических рисков, но продлится ли рост? Gold higher amid raised geopolitical risks, but will the rally last?
Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень. Changing altitude, in life, that means raising to another psychological, philosophical, spiritual level.
Всё это возвращает нас к вопросам, поднимавшимся на Китайском форуме развития в этом году. All of which brings us back to the questions raised at this year’s China Development Forum.
Каждая проблема поднималась по меньшей мере одним, чаще несколькими, а иногда и многими докладчиками. Each was raised by at least one, more usually several, and sometimes many rapporteurs.
Именно поэтому данный вопрос вообще не поднимался, не говоря уже о его серьёзном обсуждении. That is why the question has not even been raised, let alone seriously considered.
По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер. And as they're shaped, they're raised again, all along proving that they're alive, and developing character.
Всегда, когда уровень окситоцина поднимается, люди с удовольствием достают свои кошельки и отдают деньги чужакам. And whenever we raise oxytocin, people willingly open up their wallets and share money with strangers.
Ранее поднимались вопросы о беседах Флинна с послом России в период между выборами и инаугурацией президента. Previously, questions have been raised about conversations Flynn had with the Russian ambassador during the period between the election and the inauguration.
Данный вопрос не поднимался ни на одном из саммитов, а Россия не инициировала дискуссию по нему. This issue was not raised at any of the Nuclear Security Summits, and Russia has not initiated discussion of this issue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!