Примеры употребления "поделенная" в русском

<>
Переводы: все106 divide106
Это взятая премия ($120), поделенная на требуемые деньги $2380, что дает +5%. This is calculated based on taking the premium received ($120) and dividing it by the cost basis ($2,380), which yields +5%.
Средняя прибыльная сделка — усредненное значение прибыли за сделку (сумма прибылей, поделенная на количество прибыльных сделок); Average profit trade — average profit value within a trade (sum of profits divided into the amount of profitable trades);
Средняя убыточная сделка — усредненное значение убытков за сделку (сумма убытков, поделенная на количество убыточных сделок); Average loss trade — average loss value within a trade (sum of losses divided into the amount of unprofitable trades);
Tenkan-sen показывает среднее значение цены за первый промежуток времени, определяемый как сумма максимума и минимума за это время, поделенная на два; Tenkan-sen shows the average price value during the first time interval defined as the sum of maximum and minimum within this time, divided by two;
Поэтому Служба общественной информации, состоящая из 12 сотрудников и поделенная на четыре рабочих подразделения (Связь с прессой, Правовая информация, Публикации и документация и Интернет), прилагала усилия к тому, чтобы сделать еще более наглядным тот факт, что правосудие должно твориться в обстановке открытости. The Public Information Services, comprising 12 staff members divided into four work units (Press, Legal information, Publications and documentation, and Internet), have therefore undertaken to make sure that justice is seen being done, more than ever.
Размерность соответствует логарифму, поделенному на. Dimensionality equals the logarithm and divided by.
Мы поделили деньги между собой. We divided the money between us.
Подели отрезок на двадцать равных частей. Divide this line into twenty equal parts.
Может поделим мир пополам, и пойдем своей дорогой? Why don't we just divide the world in half and go our separate ways?
Инвестор получил доход, поделив прибыль между собой и фондом The investor earns a gain, dividing the profit between himself and the fund.
Франклин Рузвельт поделил Европу с Иосифом Сталиным на Ялтинской конференции. Franklin D. Roosevelt divided up Europe with Stalin at the Yalta summit.
Эстония поделена на 15 уездов, 207 городских муниципалитетов и 47 городов. Estonia is divided into 15 counties, 207 rural municipalities and 47 towns.
К слову о разделенном государстве. Страна была поделена на две части. Now, talk of a divided place - the country was cut in two.
Противоборствующие стороны в основном очень аккуратно поделены на силы добра и зла. The rival combatants are, for the most part, neatly divided into good and evil.
Они поделили сферы влияния и ответственности, чтобы не пересекаться и не конфликтовать. They have divided up spheres of influence and responsibility so they don't get in each other's way and come into conflict.
Мы могли бы поделить его на зоны - сантехник-бы спросил: "Где вода?" We might divide it - the plumber would say, "Well, where's the water?"
Оставшиеся 8% будут поделены практически пополам между центральным правительством и областными органами власти. The other 8 percent will be divided almost equally between local governments and the central government.
Около 40% населения живут в сельской местности, 80% которой поделены на маленькие участки. Some 40% of our population lives in rural areas, with 80% of the land divided into small lots.
В начале 20-го века Россия и Британия поделили Иран на зоны влияния. In the early 20th century, Russia and the U.K. divided Iran into zones of influence.
•Затем поделить результат на стандартное отклонение прибыли портфеля (стандартное отклонение соответствует волатильности портфеля). Dividing the result by the standard deviation of the portfolio returns (the standard deviation measures the volatility of the portfolio).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!