Примеры употребления "поделена" в русском

<>
Эстония поделена на 15 уездов, 207 городских муниципалитетов и 47 городов. Estonia is divided into 15 counties, 207 rural municipalities and 47 towns.
К слову о разделенном государстве. Страна была поделена на две части. Now, talk of a divided place - the country was cut in two.
Исторически, древнехристианские армяне были одной из самых прогрессивных наций на Востоке, но в девятнадцатом веке Армения была поделена Османской империей и Россией. Historically, the ancient Christian Armenians were amongst the most progressive people in the East, but in the nineteenth century Armenia was divided between the Ottoman Empire and Russia.
Авиакатастрофа под Смоленском произошла в то время, когда власть в Польше была поделена между президентом Лехом Качиньским и премьер-министром Дональдом Туском, представителем соперничающей партии «Гражданская платформа». The Smolensk catastrophe happened when Poland’s executive branch was divided between Lech Kaczynski’s presidency and the government of Prime Minister Donald Tusk, leader of Law and Justice’s chief rival, Civic Platform.
В основу этого документа положены данные проведенного в 2000 году в Гватемале обследования домашних хозяйств, охватывающего домохозяйства как в городах, так и в сельской местности, а также восемь районов, на которые страна поделена в административном отношении. The paper is based on data of ENCOVI 2000 (Guatemalan household survey) which covers both urban and rural households, as well as the eight regions into which the country is administratively divided.
Торговля пшеницей поделена по зонам: Черноморский и Европейские регионы поставляют зерновые крупнейшим покупателям на Ближнем Востоке и в Северной Африке, Соединенные Штаты и Канада доминируют на рынке Латинской Америки, а Австралия обеспечивает зерном большую часть Азии. The wheat trade is divided roughly by region, with the Black Sea and Europe supplying most of the grain for major buyers in the Middle East and North Africa, the U.S. and Canada dominating in Latin America, and Australia supplying much of Asia.
Вторая мировая война уступила место биполярному миропорядку, при котором Соединенные Штаты и Россия — ныне сверхдержавы — стали гегемонами конкурирующих блоков, Япония — сателлитом Америки, Германия была поделена между блоками, а Восточная Азия и другие регионы оспариваются сверхдержавами в войнах через посредников. World War II gave way to a bipolar world order, with the United States and Russia, now “superpowers,” as rival bloc hegemons, Japan a U.S. satellite, Germany divided between the blocs, and East Asia and other regions contested by the superpowers in proxy wars.
Секретариат Международного трибунала по бывшей Югославии указал, что эта рекомендация уже выполнена, и сообщил, что система утверждения и перевода платежей всегда была поделена между оперативным подразделением, дающим рекомендации на утверждение платежей от имени Секретаря, и утверждающим подразделением, производящим платежи. The Registry for the International Tribunal for the Former Yugoslavia indicated that this recommendation had already been implemented and advised that the approval and transfer system for payments had always been divided between an operational unit recommending authorizations on behalf of the Registrar and an approving unit to effect payment.
Статистические данные свидетельствуют о том, что женщины меньше всего представлены в сфере профессионально-технического образования; помимо этого, сфера профессионально-технического образования поделена на отрасли, которые четко ориентированы на мужчин (ремонт автомашин, электроника, металлургия, строительство) и на женщин (парикмахерское дело, косметика, здравоохранение). Statistical data showed that vocational training was the area with the lowest percentage of women; furthermore, it remained divided into branches that were clearly male-oriented (automotive repair, electronics, metalworking, construction) and female-oriented (hairdressing, beauty treatment, health care).
В соответствии с условиями военных соглашений Западная Сахара поделена на пять зон, включая пятикилометровую буферную полосу к востоку от песчаного вала, две запретные зоны (25 километров к востоку и 30 километров к западу от песчаного вала) и две зоны ограниченного запрета, которые охватывают остальную территорию Западной Сахары. The military agreements divide Western Sahara into five areas, including a five-kilometre-wide buffer strip east of the berm, two restricted areas (25 kilometres east and 30 kilometres west of the berm, respectively) and two areas of limited restriction that encompass the remainder of Western Sahara.
В соответствии с условиями военного соглашения Западная Сахара поделена на пять зон, включая пятикилометровую буферную полосу к востоку от песчаного вала, две запретные зоны (25 км к востоку и 30 км к западу от песчаного вал) и две зоны ограниченного запрета, которые охватывают основную территорию Западной Сахары. The military agreements divide Western Sahara into five areas, including a five-kilometre-wide buffer strip east of the berm, two restricted areas (25 kilometres east and 30 kilometres west of the berm) and two areas of limited restriction that encompass the remainder of Western Sahara.
В соответствии с условиями военных соглашений Западная Сахара поделена на пять зон, включая 5-километровую буферную полосу к востоку от песчаного вала, две запретные зоны (25 километров к востоку и 30 километров к западу от песчаного вала) и две зоны ограниченного запрета, которые охватывают остальную территорию Западной Сахары. These military agreements divide Western Sahara into five areas, including a 5-kilometre-wide buffer strip east of the berm, two restricted areas (25 kilometres east and 30 kilometres west of the berm, respectively) and two areas of limited restriction that encompass the remainder of Western Sahara.
Размерность соответствует логарифму, поделенному на. Dimensionality equals the logarithm and divided by.
Мы поделили деньги между собой. We divided the money between us.
Подели отрезок на двадцать равных частей. Divide this line into twenty equal parts.
Может поделим мир пополам, и пойдем своей дорогой? Why don't we just divide the world in half and go our separate ways?
Инвестор получил доход, поделив прибыль между собой и фондом The investor earns a gain, dividing the profit between himself and the fund.
Франклин Рузвельт поделил Европу с Иосифом Сталиным на Ялтинской конференции. Franklin D. Roosevelt divided up Europe with Stalin at the Yalta summit.
Это взятая премия ($120), поделенная на требуемые деньги $2380, что дает +5%. This is calculated based on taking the premium received ($120) and dividing it by the cost basis ($2,380), which yields +5%.
Противоборствующие стороны в основном очень аккуратно поделены на силы добра и зла. The rival combatants are, for the most part, neatly divided into good and evil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!