Примеры употребления "поддержанной" в русском

<>
«А сейчас ряды радикалов пополняют и члены так называемой умеренной сирийской оппозиции, поддержанной Западом», — сказал он. "The radicals' ranks are now being supplemented by members of the so-called moderate Syrian opposition, supported by the West," he said.
Меркауски и Коллинз сыграли важнейшую роль, не допустив поддержанной Трампом отмены закона «О доступной медицине» 2010 года и его замены на новый, безжалостный закон о здравоохранении. Murkowski and Collins played a vital role in preventing the Trump-supported repeal of the 2010 Affordable Care Act and its replacement with a much crueler health-care bill.
В своей резолюции, поддержанной Генеральной Ассамблеей, Комиссия выразила признательность Представителю за его доклад и рекомендации и продлила его мандат, с тем чтобы он мог продолжать начатую работу. The Commission, in a resolution supported by the General Assembly, expressed appreciation of the Representative's report and recommendations, and renewed his mandate in order that he could continue this work.
Кроме того, Комитет по просьбе Российской Федерации, поддержанной Казахстаном, поручил секретариату подготовить письмо ко всем Договаривающимся сторонам ЕСТР, которые не являются членами ЕС, с изложением подробной технической информации о цифровых тахографах, которые официально утверждены для использования в ЕС (например, тип, модель, изготовитель). Moreover, the Committee, at the request of the Russian Federation, supported by Kazakhstan, asked the secretariat to prepare a letter to all Contracting Parties to AETR which are not members of the EU, providing detailed technical information on the digital tachographs officially approved for use in the EU (e.g. type, model, producer).
Мы поддержали ратификацию СНВ-3. We supported ratification of the START treaty.
Поддержать экономический рост в Индии Maintaining Growth in India
Я осмелился поддержать его мнение. I dared to support his opinion.
Большинство проголосовавших поддержало сохранение советской федеральной системы. The vast majority of voters supported maintaining the federal system of the Soviet Union.
ЕС смог поддержать «мирный процесс» The EU manages to support the ‘peace process’
Поддержите свой статус предпочтительного поставщика для клиентов. Maintain your status as a preferred vendor for customers.
Предложить тебе возможность поддержать Президента To offer you the opportunity to support a President
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени. Cooperative relations should be maintained as far as possible.
Четыре простых способа поддержать Украину Four Easy Ways the EU Can Support Ukraine
В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост. After all, a domestic stimulus would help maintain economic growth.
Это может немного поддержать евро. This could support EUR somewhat.
Чтобы поддержать свое лидерство, Соединенные Штаты должны сделать две вещи. The United States needs to do two things to maintain its leadership.
Россия решила поддержать эту традицию. Russia decided to support this tradition.
При падающих коэффициентах рождаемости иммигранты необходимы, чтобы поддержать европейское процветание. With falling birthrates, immigrants are needed to maintain European prosperity.
Он может поддержать программы наставничества. He could support apprenticeship programs.
Запад имеет все основания поддержать такой подход в ближайшие месяцы. The West has every reason to maintain that approach in the months ahead.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!