Примеры употребления "подверглись резкой критике" в русском

<>
Они уже подверглись резкой критике со стороны демократов как слишком рискованные и отражающие узкие интересы банков – а таковыми они в основном и являются. They have already been sharply criticized by Democrats as being too risky and pro-bank – which they largely are.
В ходе вышеуказанного заседания правительство и СОД/А подверглись резкой критике за серьезные нарушения прекращения огня, а группы ополченцев — за нападения на гражданских лиц. During the meeting, the Government and SLM/A came under heavy criticism for significant ceasefire violations, while militia groups were also criticized for attacks on civilians.
За то, что МОК не наложил запрет на участие всей сборной России, его подвергли резкой критике ВАДА, западные СМИ, а также спортсмены, уступившие медали российским конкурентам, ныне находящимся под подозрением. The IOC has been criticized for not imposing a blanket ban on Russia – by WADA, by Western media, by athletes denied medals by Russian rivals now under a cloud of suspicion.
В 2007 году Путин поверг резкой критике пристрастие Америки к применению военной силы, и — выступая, предположительно, как человек мира — выразил сожаление: «После смерти Махатмы Ганди и поговорить не с кем». In 2007, Putin made a powerful denunciation of America’s addiction to military force, complaining – presumably as a man of peace – that “There is no one to talk to since Mahatma Gandhi died.”
Журналистку телеканала NBC Мегин Келли (Megyn Kelly) подвергли резкой критике за то, что она задавала Путину каверзные вопросы, которые Путин, тем не менее, без особого труда игнорировал. NBC News' Megyn Kelly was slammed for asking adversarial questions that Putin nevertheless can easily dismiss.
Эта стало той оливковой ветвью, которую Евросоюзу стоит принимать только в том случае, если он тайно сожалеет о резкой критике в адрес польских властей. It's an olive branch the EU should only accept if it secretly regrets lashing out at the Polish authorities.
В-третьих, пламенные выступления трех российских бизнесменов на Московском экономическом форуме, которые подвергли резкой критике бюрократизм, коррупцию и безразличие российской экономической элиты, с невероятной скоростью распространились в российском интернете. Third, the fiery speeches of three Russian businessmen at the Moscow Economic Forum lambasting the red tape, corruption and indifference of Russia’s economic elite went viral on the Russian internet.
Тем временем, западные средства массовой информации, которые больше всего ненавидят тех, кто находится на их стороне, позволяют членам партии «Грузинская мечта» делать все, что угодно, но при этом они продолжают подвергать резкой критике Саакашвили, наиболее лояльного и ориентированного на Запад политика последних лет. Meanwhile, the Western media, hating no one more than anyone on their side, cuts the Georgian Dream-ites all manner of slack while continuing to excoriate Saakashvili, the most loyally Western oriented politician in recent years.
Российское посольство в Вашингтоне во вторник подвергло резкой критике администрацию Обаму за ее новые планы по отправке в страны НАТО в Восточной и Центральной Европе большого количества бронированной техники, тяжелого оружия и прочего военного оборудования на миллиарды долларов. The Russian Embassy in Washington blasted the Obama administration on Tuesday for its new plans to ship billions of dollars in armored vehicles, heavy weapons, and other military equipment to NATO members in Eastern and Central Europe.
Тем временем, инспекторы со стороны подвергли резкой критике Отдел расследований, найдя серьезные недостатки в руководстве, которое они обвинили в самоуправстве. The U.N.’s Investigations Division, meanwhile, came under sharp criticism from outside assessors who found deep disarray within the unit’s leadership, which was faulted for being autocratic.
Потрясенные упущениями Трампа эксперты и бывшие американские официальные лица подвергли его резкой критике. Experts and former U.S. officials, shocked at the omissions, slammed Trump.
Даже твердо выступая в защиту мер жесткой финансовой экономии, она в числе немногих министров не подвергается резкой критике в СМИ и социальных сетях. Though she has been a firm defender of fiscal austerity, Jaresko is one of the few ministers to have escaped biting criticism in the Ukrainian media and social networks.
В статье «Пять ошибок Киева, которые привели к углублению кризиса на востоке Украины» прозападные власти Украины подвергаются резкой критике за то, что они называют пророссийских повстанцев «террористами», ведут артиллерийский обстрел гражданского населения и сотрудничают с дискредитировавшими себя отрядами добровольцев. An article headlined "Kyiv’s Top 5 Mistakes That Made Eastern Ukraine Crisis Worse" blasts the pro-Western government for labeling pro-Russian rebels "terrorists," for shelling civilian areas, and for allying with disreputable militia groups.
Кроме того, Путин постоянно подвергается резкой критике со стороны западных лидеров. Too, Putin is repeatedly pilloried by Western leaders.
На самом деле, большой шум начался на второй день, когда нового посла подверг резкой критике главный государственный телеканал за встречу с оппозиционными политиками и с активистами гражданского общества. In fact, the real bang came on the second day, when the new ambassador was harshly denounced on Russia’s principal state-television channel after meeting with opposition politicians and civil-society activists.
А в воображаемом письме Макиавелли Путину, сочиненном Йозефом Йоффе (Josef Joffe), издателем и редактором немецкого еженедельника Die Zeit, российский лидер подвергается резкой критике. «Вы только что подтвердили историческую русскую привычку — вы предпочитаете быть великим разрушителем и аутсайдером». And in an imagined letter sent by Machiavelli to Putin, crafted by Josef Joffe, publisher-editor of the German weekly Die Zeit, Russia’s leader is scolded, “You have just reaffirmed a historic Russian habit: You would rather be the great spoiler and outsider.”
Ленин подверг резкой критике «того истинно русского человека, великоросса-шовиниста» и назвал его «в сущности, подлецом и насильником». Lenin castigated “that really Russian man, the Great-Russian chauvinist” as “in substance a rascal and a tyrant.”
Осуждая Меркель, Стивенс называет образцом политической мудрости сенатора из Южной Каролины Линдси Грэма (Lindsey Graham), который на недавней мюнхенской конференции по безопасности подверг Меркель резкой критике. In blasting Merkel, Stephens holds up as a model of statesmanship South Carolina senator Lindsey Graham, who berated Merkel at a recent Security Conference at Munich.
Он часто подвергал резкой критике российских лидеров и проводимую Россией политику, и делал он это, несмотря на предостережения Запада о том, что подобный назойливый рефрен создает для Грузии дополнительные и ненужные риски. He often lambasted Russia’s leaders and policies, despite Western counsel that this tiresome refrain ran undue risks for Georgia.
Хотя муфтий подверг резкой критике создание антимусульманского видеофильма, он предостерег своих последователей от насилия, направленного на посольства и на дипломатов, предупредив их, что «запрещено наказывать невинных за нечестивые преступления виновных». Even as he lambasted the creation of the anti-Muslim video, he cautioned his followers against misdirecting violence toward embassies and diplomats, warning that “it is forbidden to punish the innocent for the wicked crimes of the guilty.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!