Примеры употребления "повышении" в русском

<>
Когда твои дела пойдут в гору, мы поговорим о повышении. When your business gets rolling we'll talk about an increase.
Правительство будет вынуждено подумать о резком повышении бюджетных доходов. The government will be forced to consider raising revenues sharply.
Почему ты не попросишь о повышении зарплаты? Why don't you ask for a pay raise?
Например, рост отражения солнечного света облаками при повышении температуры, что теоретически возможно, но пока не наблюдалось. For example, increased reflection of sunlight by clouds as temperatures rise which, while possible, has not been observed.
Глава IV о назначении и повышении в должности отражает введение новой системы контрактов. Chapter IV on appointment and promotion reflects the implementation of the new contractual framework.
ФРС сообщает о повышении ставки и подает сигнал The Fed Delivers a Hike and a Message
Но этот рост - при высоком уровне занятости и повышении стандартов жизни, чего так жаждут политики - является результатом творчества. But growth-with the high employment and rising living standards that politicians crave-results from creativity.
Модуль 5. Энергосервисные компании как механизм задействования экспертного потенциала частного сектора в повышении энергоэффективности Box 5: Energy service companies: a mechanism to harness private sector expertise to boost energy efficiency
Действительно ли общество заинтересовано в повышении спортивных результатов? Does society really care about performance enhancement in sport?
Роль микрофинансирования в повышении устойчивости МСП к изменению климата следует обозначить полнее. The role of microfinance in boosting SMEs’ climate-change resilience needs to be more fully defined.
Например, открытия и достижения в сфере здравоохранения после Второй мировой войны принесли колоссальные социальные выгоды – увеличение продолжительности жизни, снижение детской смертности и заболеваемости. Речь шла не просто о повышении производительности и ВВП. Health-related discoveries and advances, for example, have brought massive societal benefits since World War II: increased longevity and reduced child mortality and morbidity, not just higher productivity and GDP.
Выпуск привилегированных акций с правом купить или продать понижает риск убытков клиентов и дает им гарантию того, что они будут иметь возможность участвовать в потенциальном повышении цены по прогнозу. By issuing preferred shares with warrants (options), one reduces the public's downside risk and ensures that they participate in some of the upside potential.
Нам постоянно рассказывают истории о стремительном повышении температуры, но в прошлом году мы испытали единственное самое резкое изменение температуры, которое когда-либо было зарегистрировано, и это было понижение. We are endlessly presented with stories of soaring temperatures, but over the past year, we've experienced the single fastest temperature change ever recorded, and it's been downward.
Удивительным в повышении Финком рейтинга предметов искусства до инвестиционного уровня стало то, что никто из людей его круга не осмеливался сказать это раньше. What made Fink’s elevation of art to investment-grade status so surprising is that no one of his stature had been brave enough to say it before.
При повышении цены она отображается зеленым цветом, а при понижении ­ красным. The price turns green when moving up or red when moving down.
Он остался постоянным во Франции и Германии при повышении на 0,66% в США. It remained constant in France and Germany, while going up by 0.66% in the US.
Но правительство Бангладеш рассматривает вопрос о повышении минимальной заработной платы. But Bangladesh's government is considering an increase in the minimum wage.
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии. Usually a prosperous caste succeeded in raising its rank in the ritual hierarchy.
в вызвавшем споры повышении минимальной заработной платы для почтовых служащих канцлером Германии Ангелы Меркель; German Chancellor Angela Merkel's controversial deal to raise minimum wages for postal employees;
Корректировка значений ДДП проводилась путем использования гипотез о постоянной абсолютной влажности и повышении температуры на 3°С. Modification to the VPD was achieved assuming a constant absolute humidity and a 3°C rise in temperature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!