Примеры употребления "повышать осведомленность" в русском

<>
Наконец, документы дают понять, что военным постоянные удары с беспилотников кажутся бессмысленными. Они определенно предпочитают подход под названием F3EAD — «найти, выявить, отработать, получить информацию, проанализировать и доложить», который позволяет командованию постоянно повышать осведомленность об оперативной обстановке с помощью захватов и допросов предполагаемых боевиков и террористов. Finally, the documents support that military commanders have a strong bias against seemingly endless and pointless drone strikes, strongly preferring a “find, fix, finish, exploit, analyze, and disseminate” (F3EAD) approach, which allows a command staff to continuously improve its situational awareness of an environment through capturing and interrogating suspected militants and terrorists.
Во-первых, это обучение, причём особенно в сфере биомедицинской инженерии. Нам необходимо повышать осведомлённость о медицинских проблемах, с которыми сталкиваются беженцы. The first is the classroom, where we should continue to raise awareness – particularly in the field of biomedical engineering – of the health-care challenges that refugees face.
Анализ данных оказался одним из самых мощных инструментов в борьбе с эпидемией ВИЧ, поскольку он позволяет нам повышать осведомленность, выявлять людей, не получающих помощи, направлять инвестиции и координировать действия. Data analysis has proven to be one of the most potent tools in the fight against the HIV epidemic, because it enables us to raise awareness, identify people being left behind, guide investment, and coordinate action.
В течение этой недели в городах по всему миру проводятся общественные мероприятия, призванные повышать осведомленность о существующих проблемах и продвигать новые решения. Over the course of the week, community events are being held in cities around the world, to help raise awareness of the problem and advance more solutions.
Во-первых, мы должны продолжать повышать осведомленность и понимание рассматриваемых вопросов. First, we must continue to raise awareness and understanding of the issues at stake.
И, в-третьих, нужно повышать осведомлённость фермеров о потенциале этой индустрии. And thirdly, also to increase awareness by the growers to the potential of this industry.
Повышать осведомленность населения. You have to educate the population.
Сотрудник по вопросам поведения и дисциплины должен также разрабатывать руководящие принципы и повышать осведомленность сотрудников МООНСИ о видах ненадлежащего поведения и соответствующих дисциплинарных мерах. The Conduct and Discipline Officer is also required to provide guidance and to raise the awareness level of UNAMI staff members concerning acts of misconduct and related disciplinary actions.
В своем заявлении, сделанном в декабре 1999 года по случаю открытия для подписания Факультативного протокола к Конвенции, Председатель КЛДОЖ отметила, что помимо создания новых механизмов по правам человека необходимо повышать осведомленность среди женщин об их правах человека и о существовании системы в области прав человека на международном и региональном уровнях. A statement made by the Chairperson of CEDAW in December 1999 on the occasion of the opening for signature of the Optional Protocol to the Convention indicated that apart from creating new human rights mechanisms, there was a need for raising awareness among women about their human rights and about the existence of human rights systems at the international and regional levels.
обеспечивать и повышать осведомленность о преимуществах использования джута как экологически благоприятного, возобновляемого, биоразлагаемого и натурального волокна; To create and increase awareness of the beneficial effects of the use of jute as an environmentally-friendly, renewable, biodegradable and natural fibre;
расширять доступ домашних хозяйств, школ и медико-санитарных заведений к экологически чистой энергии и повышать осведомленность о связи между использованием экологически чистой энергии и здоровьем детей; Improve access to clean energy for households, schools and health facilities and raise awareness on the linkages between clean energy and child health
Однако такие кампании способны повышать осведомленность и информированность о таком поведении. However, such campaigns can increase awareness and knowledge about such behaviour.
В 2005 году КЛРД выразил озабоченность по поводу растущего числа случаев проявления расизма, антисемитизма и ксенофобии и настоятельно призвал Францию, в частности, более эффективно применять существующие нормы, касающиеся пресечения подобных актов, и повышать осведомленность о них сотрудников правоохранительных органов48. In 2005, CERD expressed concern relating increased incidence of racist, anti-Semitic and xenophobic acts, and urged France, inter alia, to apply more effectively existing provisions designed to combat such acts and to create greater awareness on the part of law enforcement personnel.
повышать осведомленность всех лиц, мужчин и женщин, в вопросах причин и последствий насилия в отношении женщин и уделять особое внимание роли мужчин в его предупреждении и искоренении, поощрять и поддерживать инициативы мужчин в дополнение к усилиям женских организаций в этом направлении и поощрять изменение поведенческих реакций лиц, совершающих насилие в отношении женщин; To sensitize all persons, men and women, to the causes and effects of violence against women and to highlight men's role in its prevention and elimination, to encourage and support men's initiatives to complement the efforts of women's organizations in this regard, and to encourage behavioural change by perpetrators of violence against women;
Чтобы это было возможно, необходимо обеспечивать и повышать осведомленность об экологических проблемах, связанных с производством и потреблением, и осуществлять контроль за использованием экологически чистых и возобновляемых источников энергии, уделяя внимание проблемам истощения озонового слоя и обезлесения. Towards that end, environmental awareness must be built and raised vis-à-vis the production, consumption and monitoring of clean and renewable energy sources in ways that are attentive to ozone layer depletion and deforestation.
Комитет призывает также государство-участник повышать осведомленность работников частных предприятий, торговых союзов и политических партий в плане необходимости выдвижения женщин на должности, связанные с принятием решений. The Committee also encourages the State party to sensitize private enterprises, trade unions and political parties as to the promotion of women in decision-making positions.
Департамент общественной информации продолжал распространять информацию и повышать осведомленность в вопросах, касающихся межрелигиозного и межкультурного диалога, в масштабах всего мира, регулярно освещая работу соответствующих органов Организации Объединенных Наций, информируя о деятельности Организации во всех своих новостных и других информационных материалах и оказывая помощь корреспондентам, желающим освещать мероприятия Организации Объединенных Наций и межправительственные конференции. The Department of Public Information continued to promote and raise global awareness of issues relating to interreligious and intercultural dialogue through its regular coverage of meetings of relevant United Nations bodies, its reporting on the activities of the Organization across the full range of its news and other information outputs, and its support for correspondents wishing to report on United Nations events and intergovernmental conferences.
обеспечивать и повышать осведомленность о преимуществах использования джута как экологически благоприятного, возобновляемого и биоразлагаемого натурального волокна; To create and increase awareness of the beneficial effects of the use of jute as an environmentally-friendly, renewable, biodegradable natural fibre;
предлагает также государствам-членам, соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям, частному сектору и гражданскому обществу сотрудничать в подготовке к Году и его проведении и повышать осведомленность и информированность общественности о микрокредитовании и микрофинансировании; Also invites Member States, relevant organizations of the United Nations system, non-governmental organizations, the private sector and civil society to collaborate in the preparation and observance of the Year and to raise public awareness and knowledge about microcredit and microfinance;
Следует повышать осведомленность общества по этим вопросам, например, с помощью образовательных программ, программ для молодых родителей и массовых информационных кампаний. Awareness of the issue needed to be raised, for example through educational programmes, programmes for young parents, and information and media campaigns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!