Примеры употребления "повышается" в русском

<>
Смертность либо повышается, либо снижается. Mortality is either increasing or decreasing.
Вероятность провоцирования ядерной войны высока и повышается. The probability of provoking a nuclear war is high and rising.
Даем ему антибиотики широкого спектра, но температура только повышается. I've got him on broad spectrum antibiotics, but the fever's only going up.
При увеличении бюджета с одновременным повышением ставки вероятность этого дополнительно повышается. Raising your bid along with your budget makes this even more likely.
Цена на эти акции в сравнении с другими активами соответственно повышается или понижается. In relation to other stocks, these particular shares then move up or down.
Количество видов повышается на 21%. The number of species increases 21 percent;
Стоимость заемных средств для Испании также повышается. Spanish borrowing costs are also rising.
Совершайте сделки независимо от того, повышается или понижается рынок. Trade on whether markets go up or down
Российские военные самолеты часто совершают полеты с выключенными транспондерами, что делает их невидимыми для гражданских лайнеров, и в результате повышается риск столкновений в воздухе. Russian military flights often fly without transponders, making them invisible to civilian aircraft and raising the risk of midair crashes.
Уровень рождаемости повышается, однако все еще остается низким. The birth rate, while increasing, remains low.
В настоящее время эмиссия не просто повышается, а стремительно прогрессирует. Yet emissions are not just rising, but accelerating.
Итак, ваш средний показатель уровня счастья повышается, но вы утрачиваете эти трансцендентальные переживания. So your average happiness goes up, but you lose those transcendent moments.
Пенсионный возраст повышается до 68 и 64 лет для нормального и досрочного выхода на пенсию соответственно, и сможем гарантировать выплату пособий на многие годы вперед. By raising the retirement age to 68 and 64 for normal and early retirement respectively, we will ensure entitlements for generations to come.
Однако вместе с ростом влияния повышается и ответственность. But with increased power comes increased responsibility.
Предположительно, у нас живут сотни тысяч россиян, причем их число постоянно повышается. Estimates of the numbers of Russians living here have been put in the hundreds of thousands and rising fast.
И две вещи, которые мне здесь очевидны: эти массовые вымирания происходят, когда уровень CO2 повышается, And there's two things that are really evident here to me, is that these extinctions take place when CO2 is going up.
После многолетних исследований, насколько кофе вредно для здоровья, когда высказывались даже опасения, что яванский кофе может повышать риск сердечных болезней, выяснилось прямо противоположное: у тех, кто пьет кофе, повышается вероятность прожить дольше. After years of waffling research on coffee and health, even some fear that java might raise the risk of heart disease, a big study finds the opposite: Coffee drinkers are a little more likely to live longer.
Япония успешно сдерживает рост населения, повышается производительность в стране. Japan is ahead of the curve in curbing population growth, and productivity has been increasing.
За первый торговый период (например, день) индекс повышается на 10% до 110. In a first trading period (for example, a day), the index rises 10% to 110.
Например, мы спрашивали: «В праздничные дни, когда растёт спрос на цветы, их цена обычно повышается. For example, we asked, “On a holiday, when there is a great demand for flowers, their prices usually go up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!