Примеры употребления "повысятся" в русском

<>
Единственный гарантированный путь в этом случае – покупать больше импорта, траты на который неизбежно повысятся. The only sure way of doing that is by purchasing additional imports, spending on which will inevitably increase.
Мы считаем, что благодаря всестороннему осуществлению резолюции 1540 (2004) повысятся международные требования к законодательству и сотрудничеству в области экспортного контроля, что будет в полной мере согласовываться с режимом, установленным Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). We believe that full implementation of resolution 1540 (2004) will raise the international bar on export control legislation and cooperation, while being fully in line with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) regime.
Если вы объясните, зачем вам нужен доступ к определенным данным, ваши шансы получить желаемое повысятся. Explaining why you need access to something will increase the chance that they are willing to share it.
Его ключевая посылка состоит в следующем: если поставками оружия дать Украине больше возможностей убивать российских солдат, военные издержки для Москвы повысятся до неприемлемого уровня, Россия откажется от своей нынешней политики, и таким образом удастся сдержать ее дальнейшую агрессию. Its core premise is that by giving Ukraine the ability to kill more Russian soldiers, sending weapons would raise the costs of war for Moscow to an unacceptable level, thus forcing Russia to abandon its existing policy and thus deterring further aggression.
Кроме того, ожидается, что расходы на содержание помещений также повысятся с учетом существенного роста расходов на коммунальное обслуживание. Furthermore, the maintenance costs of the premises are also expected to be increased to reflect the substantial rise in utility costs.
А когда, в 2027 году, он полностью вступит в силу, повысятся налоги и для большинства средних американцев (второй, третий и четвёртый квинтили). And, when fully implemented (in 2027), it will increase taxes on a majority of Americans in the middle (the second, third, and fourth quintiles).
Шансы на то, что клетки будут жизнеспособными, повысятся, если клетки извлекать при как можно более низкой температуре, не ожидая, пока они оттают из-под снега. The chances of cells being viable would be increased if bones could be recovered from the lowest possible temperature rather than waiting until they emerge from snow.
Чтобы оптимизировать Холст для планшетов, создайте две версии (одну — оптимизированную для планшетов, а другую — для смартфонов) или изучите эти рекомендации по оформлению. При их соблюдении шансы на то, что материалы будут отображаться правильно на обоих типах устройствах, повысятся. To optimize your Canvas for tablets, create two versions (one optimized for tablets, another optimized for smartphones) or consider these design recommendations that should increase the chances of all your assets displaying properly on both:
Процентные ставки повысятся, чтобы, с одной стороны, компенсировать инвесторам необходимость иметь в своих портфелях большую долю правительственных облигаций, а с другой стороны, компенсировать увеличивающийся риск, связанный с тем, что правительства могут использовать инфляцию для сокращения размеров долга, или даже допустить дефолт. Interest rates will rise to compensate investors both for having to accept a larger share of government bonds in their portfolio and for an increasing risk that governments will be tempted to inflate away the value of their debts, or even default.
Углеродный налог принесёт обществу тройную выгоду: повысятся темпы роста, так как компании будут вынуждены перестраиваться под влиянием возросшей стоимости выбросов углекислого газа; улучшится экологическая обстановка; доходы от этого налога можно будет использовать для финансирования инфраструктурных проектов, а также для прямых мер по сокращению экономического раскола в американском обществе. A carbon tax would provide a welfare trifecta: higher growth as firms retrofit to reflect the increased costs of carbon dioxide emissions; a cleaner environment; and revenue that could be used to finance infrastructure and direct efforts to narrow America’s economic divide.
Производительность этого завода повысилась на 20%. The output of this factory has increased by 20%.
Уровень моей сознательности теперь повысился. I have had my consciousness raised.
Пример 1: Повысится или понизится ли волатильность? Exercise 1: Will the volatility increase or decrease?
В результате высоких международных цен на сырьевые товары повысился общий уровень цен в регионе. High international commodity prices raised the general price level of the region.
Также повысилась защищенность сторон в условиях долгосрочной аренды. And they have increased the security with long-term land leases.
Однако с визитом Бреннана уровень американской вовлеченности в конфликт повысился, хотя и не перешел в стадию оказания военной помощи. But Brennan's visit appeared to raise the level of American involvement, even if not in the form of military aid.
К 2003 году годовой уровень инфляции повысился до 40%. By 2003, the annual rate had increased to 40%.
Вместе с тем в связи с недавними боестолкновениями в восточной части Чада требовательность местного населения и гуманитарных действующих лиц к боеспособности СОП повысилась. Recent fighting in eastern Chad, however, has raised the expectations of local populations and humanitarian actors regarding the performance of DIS.
за последние два года глобальный уровень моря не повысился. over the past two years, the global sea level hasn't increased.
Очевидно, что средняя цена за результат при этом повысится, однако мы по-прежнему будем обеспечивать вам самые дешевые из возможных результатов с учетом бюджета и динамики рынка. This obviously raises your average cost per result, but we're still getting you the cheapest results available, given your budget and market dynamics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!