Примеры употребления "повысить осведомленность" в русском

<>
Руководство содержит информацию для школ о том, как повысить осведомленность преподавателей и обслуживающего персонала о пищевой аллергии у детей и как оказать помощь в случае возникновения аллергической реакции. The guide contains information for schools on how to make faculty and staff aware of children's food allergies, and how to handle them should an allergic reaction occur.
24 октября люди почти в каждой стране будут предпринимать действия, чтобы повысить осведомленность в необходимости заключения международного договора, чтобы атмосфера смогла вернуться к 350 частям на миллион содержания CO2. On October 24, people in nearly every country will be taking action to raise awareness of the need for an international treaty to bring our atmosphere back to 350 ppm of CO2.
В Иордании коалиция во главе с Центром по защите свободы журналистов запустила новую кампанию «Говорить не преступление», чтобы повысить осведомленность о растущих ограничениях свободы для средств массовой информации. In Jordan, a coalition led by the Center for Defending Freedom of Journalists has launched a new campaign, “Talk is Not a Crime,” to raise awareness about declining media freedom.
G20 обеспечит высокую политическую обозримость этой работы, помогая повысить осведомленность инвесторов о принятых соглашениях. The G20 will provide high political visibility, helping to raise investors’ awareness of these changes.
Например, НКО уже оказывают значительное влияние, занимаясь образовательными программами или даже устраивая протесты, чтобы повысить осведомлённость о стоящих перед нами экологических проблемах. NGOs, for example, are already having a major impact, implementing educational programs and even staging protests to raise awareness of the environmental challenges we face.
По словам организаторов, это скоординированные на международном уровне акции, получившие название «Марш против потепления» ('Walk Against Warming') и нацеленные на то, чтобы повысить осведомленность общественности о насущной необходимости предпринять какие-либо действия в связи с антропогенными изменениями климата. The internationally-coordinated actions, dubbed 'Walk Against Warming', aimed to raise awareness of the urgent need for something to be done about human-caused climate change, said organisers.
B течении последних восьми лет, поп-певица, Энни Ленокс, посвятила большую часть своего времени своей СИНГ кампании, помогая повысить осведомлённость и привлечь денежные средства на борьбу с ВИЧ/СПИДом. Она делится своим опытом который её вдохновил: начиная работой с Нельсоном Манделлой и заканчивая встречой с маленькой Африканской девочкой находящейся в отчаянной ситуации. For the last eight years, pop singer Annie Lennox has devoted the majority of her time to her SING campaign, raising awareness and money to combat HIV/AIDS. She shares the experiences that have inspired her, from working with Nelson Mandela to meeting a little African girl in a desperate situation.
Помимо обобщения результатов самых последних исследований по транспортным проблемам женщин, проведенных в ряде отраслей, эта Конференция была призвана повысить осведомленность сотрудников директивных и плановых органов о необходимости уделять серьезное внимание очень реальным различиям в характере и структуре пользования транспортом между мужчинами и женщинами и между различными подгруппами женщин. In addition to bringing together the latest research on women's travel issues from a number of disciplines, the Conference was structured to alert policymakers and planners of the need to pay serious attention to the very real differences in the travel behaviour and patterns of men and women, and among subgroups of women.
В последние годы меры по установлению надлежащего баланса между работой и личной жизнью и более активное привлечение отцов к воспитанию детей помогли повысить осведомленность общественности в отношении этих проблем и расширить возможности выбора в области профессиональной деятельности и в личной жизни для многих женщин. In recent years, the focus on establishing better work-life balance and greater involvement by fathers in parenting has helped increase community awareness about these issues and created wider work and life choices for many women.
Им удалось повысить осведомленность о неистощительных методах ведения сельского хозяйства и особо выделить вклад и роль мелких и маргинализированных крестьян, а также женщин в сельском хозяйстве. These two groups have created recognizable atmosphere of sustainable agriculture and highlighted the contribution and role of small, marginal and women farmers in agriculture.
Специальный представитель будет работать совместно со Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование, чтобы содействовать учету потребностей в сфере образования для подростков при осуществлении мер по постконфликтному миростроительству в странах, пострадавших от войны, и повысить осведомленность о процессах социальной реадаптации в школах и общинах. The Special Representative will work with the Special Rapporteur on the right to education to advocate the inclusion of the education needs of adolescents in post-conflict peace-building efforts in war-affected countries and to raise awareness about the socialization processes in schools and communities.
Он также рекомендовал Комитету настоятельно призвать государства-члены, в частности, повысить осведомленность общественности об этой проблеме, обеспечить соответствующую подготовку сотрудников иммиграционных служб, укрепить национальный и международный полицейский механизм, предусмотреть надлежащие меры наказания и оказывать помощь жертвам, особенно тем из них, которые желают дать показания против торговцев. It further recommended that the Committee urge member States to, inter alia, increase public awareness of the problem, train immigration staff, strengthen the national and international police response, ensure appropriate penalties and provide assistance to victims, especially those willing to testify against traffickers.
С учетом принятого Комитетом Замечания общего порядка № 7 об осуществлении прав ребенка в раннем детстве он рекомендует государству-участнику повысить осведомленность родителей о дошкольном и раннем образовании и их заинтересованность в таком образовании, а также установить национальный механизм по поощрению, развитию и координации образования в раннем детстве, включая подготовку учителей. It recommends that the State party raise awareness and motivation of parents with respect to pre-schools and early-learning opportunities by taking into account the Committee's general comment No. 7 on implementing child rights in early childhood and establish a national mechanism to promote, develop and coordinate early childhood education, including teacher training.
повысить осведомленность многосторонних и двусторонних учреждений по оказанию финансовой помощи о факторах, определяющих взаимозависимость между экологически обоснованным регулированием отходов и другими приоритетными глобальными целями в области устойчивого развития, такими как сокращение масштабов нищеты, охрана здоровья человека, сохранение ресурсов пресной воды, устойчивые модели производства и потребления, и другими вопросами в рамках многосторонних природоохранных соглашений; To improve awareness within multilateral and bilateral financial aid institutions about the interdependencies between the environmentally sound management of wastes and other priority global sustainable development objectives such as poverty reduction, human health protection, fresh water conservation, sustainable production and consumption and other multilateral environmental agreements;
В основе этого проекта лежат планы подготовки взрослых, а также лиц школьного возраста к сдаче экзаменов, необходимых для получения гражданства, подготовки и распространения информационных материалов, призванных пропагандировать ценность гражданства и повысить осведомленность в отношении подачи ходатайства о предоставлении гражданства, а также планы создания сети, объединяющей инструкторов, органы местного самоуправления и неправительственные организации. On the basis of the project there are plans to prepare adults as well as pupils for passing the examination necessary for acquiring of citizenship, and to prepare and distribute information materials to promote the value of citizenship and raise awareness of applying for citizenship, and to create a network between trainers, local government agencies and non-governmental organisations.
Соответственно, следует повысить осведомленность в данном вопросе, а также интенсифицировать усилия Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и его партнеров, направленные на профилактику и лечение акушерского свища. Accordingly, awareness of the issue should be enhanced and the efforts of the United Nations Population Fund (UNFPA) and its partners in the area of obstetric fistula prevention and treatment should be strengthened.
УСВН также проведет семинары для заинтересованных сотрудников, которые призваны повысить осведомленность в областях повышенного риска, таких как материально-техническое снабжение. OIOS will also hold workshops available to interested staff intended to raise awareness in high-risk areas, such as procurement.
Было отмечено, что общий обмен информацией о национальном законодательстве, имеющем отношение к исследованию и использованию космического пространства в мирных целях (тема для обсуждения по пункту 12 повестки дня) позволяет представителям, участвующим в работе сессии, повысить осведомленность о существующих на национальном уровне различных правовых рамках для осуществления деятельности в космосе. It was noted that the general exchange of information on national legislation relevant to the peaceful exploration and use of outer space, the subject of deliberations under agenda item 12, enabled representatives participating in the session to enhance their knowledge of the various legal frameworks at the national level for conducting activities in outer space.
В 2006 и 2007 годах руководящий совет комитета " Демократия " организовал по всей территории островов ряд информационных мероприятий и общих дискуссий, главная цель которых заключалась в том, чтобы повысить осведомленность населения о важности увеличения представленности женщин в политической жизни Фарерских островов и о способах достижения этой цели. In 2006 and 2007 the management board in Demokratia has organized a series of public information events and general debates, around the entire country, where the overarching aim has been to increase public awareness of the importance of augmenting the number of female representatives in Faroese politics and how this can be achieved.
Комитет пришел к выводу, что проведение его сессии 2000 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, а также проведение будущих основных сессий в других конференционных центрах Организации Объединенных Наций позволит ему глубже разобраться в общесекретариатских проблемах, сказывающихся на выполнении расписания конференций и совещаний, и повысить осведомленность о директивных указаниях Генеральной Ассамблеи, касающихся обеспечения конференционного обслуживания в этих местах службы. The Committee has concluded that holding its 2000 session at UNON, as well as holding future substantive sessions at other United Nations conference centres, would enhance its understanding of Secretariat-wide issues affecting the implementation of the calendar of conferences and meetings, and would increase awareness of General Assembly directives regarding conference servicing at those duty stations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!