Примеры употребления "плате" в русском с переводом "payment"

<>
В статье 8 Закона о заработной плате установлен порядок оплаты труда в дни официальных праздников и отдыха. Article 8 of the Law on the Wage provides for payment for work on public holiday and rest days.
8.3. Компенсация за отрицательные свопы рассчитывается на основе данных за неделю по плате за перенос позиций через ночь. 8.3. Refunds for negative swaps are calculated on the data over the week on the payments for keeping positions open overnight.
Порядок выплаты заработной платы и оплаты труда резервных работников, а также определения и начисления средней заработной платы для целей, установленных трудовым законодательством, охватывается Законом о заработной плате. Payment of wages and compensation for stand-by, and determination and application of average wages for labor-law purposes, is covered by the Act on wages.
В ходе технической инспекции, о которой более подробно говорится в пункте 9 выше, представители компании " Петролюб " сообщили, что ведомости по заработной плате, в которых были отражены выплаты временных ежемесячных надбавок, были уничтожены. During the course of the technical inspection mission, referred to more fully in paragraph ‎ 9 above, Petrolube's representatives advised that the payroll records relevant to the payment of the temporary monthly allowance had been destroyed.
Хотя армия регулярно снабжается продовольствием, возникновение задолженности по заработной плате в последние шесть месяцев и прекращение осуществления финансируемой Всемирным банком многосторонней донорской программы демобилизации, реабилитации и реинтеграции (ДРР) представляют собой явную угрозу безопасности. While the army does receive food regularly, the partial payment of salaries for the last six months and the disruption of the World Bank multi-donor funded demobilization, reinsertion and reintegration programme (DRR) are clearly dangerous for security.
Для успешного проведения выборов необходимо должным образом подготовить их, обратив при этом особое внимание на вопросы регистрации избирателей и проведения информационно-разъяснительной кампании, а также погашения задолженности по заработной плате сотрудникам избирательной комиссии. The successful conduct of the elections requires adequate preparations, with a particular emphasis on voter registration and a public-awareness campaign, as well as the payment of the backlog of salary arrears to the staff of the electoral commission.
Кроме того, в порядке применения правила, согласно которому «ливийское общество предоставляет опеку тем, у кого нет опекунов», наш основной закон о заработной плате предусматривает выплату ежемесячного пособия некоторым категориям и группам населения, включая детей. Furthermore, in application of the axiom that “the JAY Society is the guardian of those who have no guardians”, our Basic Salary Law provides for the payment of a monthly grant to some categories and segments of the population, including children.
Помимо задолженности по заработной плате, которая лишь отчасти объясняется нехваткой государственного финансирования, сохраняется критическая ситуация в сфере социальных выплат, особенно для военных пенсионеров и лиц, принимавших участие в ликвидации последствий чернобыльской аварии в 1986 году71. Besides wage arrears, which are only partly imputable to lack of government financing, the situation remains critical regarding social payments, in particular for army pensioners and those who took part in the liquidation of the consequences of the Chernobyl accident in 1986.
В связи с увеличением объема выплат по заработной плате, производимых персоналу миротворческих операций, что сопровождалось ростом числа расчетных операций, обрабатываемых Казначейством, предлагается создать должность временного персонала общего назначения для помощника по казначейским вопросам (ОО (ПР)). In connection with the increased volume of salary payments to peacekeeping operations personnel which involve an increased number of transactions processed by the Treasury, it is proposed to establish a general temporary assistance position of Treasury Assistant (GS (OL)).
Например, после месячной забастовки, 1 августа вернулись на работу учителя бурундийских начальных и средних школ, однако преподаватели государственного университета Бужумбуры продолжают бастовать, требуя выплаты трехлетней задолженности по заработной плате, а также сверхурочных и надбавки за руководство подготовкой дипломных работ. For instance, after a month-long strike Burundian primary and secondary school teachers resumed work on 1 August, but lecturers at Bujumbura's public university are still on strike, demanding three years'salary arrears as well as payment for overtime and for supervising students'theses.
Работница, уволенная без согласия со стороны властей, имеет право на получение компенсации в размере, равном заработной плате за шестьдесят (60) дней, а также компенсации и выплат, полагающихся ей на основании трудового договора, и на оплату десяти (10) недель отпуска. A female worker who is dismissed without approval by the authority has the right to payment of compensation equivalent to 60 days'wages, notwithstanding any compensation or allowances that may be applicable under the work contract, and an additional payment of 10 weeks of remunerated leave.
Комитет просил правительство принять необходимые меры к тому, чтобы принцип равного вознаграждения в полной мере применялся к заработной плате, определенной в разделах 1 и 2 Закона, касающегося выплаты заработной платы, а именно базового оклада, дополнительного вознаграждения и других поощрительных и компенсационных выплат. The Committee requested the Government to take the necessary measures to ensure that the principle of equal remuneration was fully applied to the wage as defined in sections 1 and 2 of the Act respecting the payment of wages, namely the basic wage, the additional wage and other incentive and compensatory payments.
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивало для ЮНИТАР на безвозмездной основе административное вспомогательное обслуживание, включающее планирование программ и составление бюджета, расчеты по заработной плате, произведение других платежей, учет, выполнение казначейских функций, оформление поездок и виз, кадровое обслуживание, обеспечение функционирования Комплексной системы управленческой информации и языковую подготовку. The United Nations Office at Geneva provided administrative support services including programme planning and budget, payroll, other payments, accounting, treasury, travel and visa processing, personnel, Integrated Management Information System and language training services to UNITAR at no cost.
После создания временного правительства в июне 2007 года финансовое положение Палестинской администрации начало улучшаться, в частности после того, как в июле Израиль принял решение о возобновлении перечисления таможенных пошлин, что позволило возобновить ежемесячную выплату окладов служащим Палестинской администрации и начать погашать образовавшуюся перед ними задолженность по заработной плате. Following the appointment of a caretaker Government in June 2007, the fiscal situation of the Palestinian Authority started to improve, particularly after the resumption of clearance revenues transfers by Israel in July, allowing monthly salary payments to be resumed and back payments to Palestinian Authority employees to be made.
финансовые услуги: оказание услуг в области финансового управления, включая выдачу финансовых документов; осуществление платежей, включая платежи по заработной плате, платежи поставщикам и выплаты сотрудникам; оказание казначейских услуг; осуществление контроля за надлежащим использованием финансовых ресурсов и оказание методической помощи в этом вопросе; осуществление общего финансового управления и ведение бухгалтерского учета; Financial services: provision of financial management services, including the issuance of making payments, including the payroll, payments of vendors and staff entitlements; treasury services; monitoring and guidance on the correct utilization of financial resources; overall financial management and accounting services;
Финансовое и централизованное вспомогательное обслуживание, обеспечиваемое Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве для ЮНИТАР на безвозмездной основе, включает планирование программ и составление бюджета, расчеты по заработной плате, произведение других расчетов, учет, выполнение казначейских функций, оформление поездок и виз, кадровое обслуживание, медицинское обслуживание, обеспечение функционирования Комплексной системы управленческой информации и языковую подготовку. The financial and central support services provided by the United Nations Office at Geneva, at no cost to UNITAR, include programme planning and budget, payroll, other payments, accounting, treasury, travel and visa processing, personnel, medical service, Integrated Management Information System and language training services.
В соответствии с положениями Закона о труде профессиональные союзы и их ассоциации имеют право на объявление и проведение забастовки в целях защиты и отстаивания экономических и социальных интересов своих членов или в связи с невыплатой заработной платы или компенсации по заработной плате в течение 30 дней после установленного срока их выплаты. Pursuant to the provisions of the Labour Act, trade unions and their associations have the right to call and undertake a strike in order to protect and promote the economic and social interests of their members or on the ground of non-payment of salary or salary compensation within 30 days of their maturity date.
В обоснование своей претензии " КСФ " предоставила копии двух договоров аренды, копию проверочного баланса на 30 июня 1990 года, копии чеков, с помощью которых была произведена оплата в пользу владельцев недвижимости, копию корешка банковской тратты, использовавшейся при оплате аренды офисных помещений, и копию " внутреннего платежного документа упрощенной формы по арендной плате за квартиры ". In support of its claim, KSF provided copies of the two rental agreements, a copy of the trial balance as at 30 June 1990, copies of the cheques paid to the landlords, of the bank draft voucher for the office rent and of an “internal summary payment” for the apartment rent.
финансовые услуги: предоставление услуг в области финансового управления, включая составление финансовых ведомостей; осуществление платежей, включая платежи по заработной плате, платежи поставщикам и выплаты сотрудникам по пособиям и льготам; предоставление казначейских услуг; осуществление контроля и надзора за надлежащим использованием финансовых ресурсов и предоставление указаний по этому вопросу; предоставление услуг по общему финансовому управлению и бухгалтерскому учету; Financial services: provision of financial management services, including the issuance of financial statements; making payments, including the payroll, payments to vendors and staff entitlements; treasury services; monitoring, control and guidance on the proper utilization of financial resources; overall financial management and accounting services;
Конвенция № 100: В своем прямом запросе 2003 года Комитет экспертов отметил, что определение " заработной платы ", содержащееся в Законе о выплате заработной платы, а также в Указе о минимальной заработной плате, прямо исключает из нее некоторые виды компенсации, включая, в частности, отчисления работодателей в пенсионные фонды, оплату путевых расходов и любое " вознаграждение, выплачиваемое работникам при увольнении по инициативе работодателя ". Convention No. 100: In its 2003 direct request, the Committee of Experts noted that the definition of “wages” in the Payment of Wages Act, together with the Minimum Wages Ordinance, expressly exclude from their coverage certain emoluments, including (but not limited to) employer-made pension fund contributions, travel allowances, and any “gratuity payable on discharge”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!