Примеры употребления "платежных требований" в русском

<>
В рамках системы “ProFi” разработана система главных бухгалтерских книг отделений на местах, которая уже введена в действие во всех отделениях на местах в части, касающейся модуля платежных требований. A field office management ledger system has been developed within the ProFi system and it is already operational in all field offices as far as the payment request module is concerned.
Сотрудник на этой должности будет проверять информацию о поставщиках и соглашения и контракты, связанные с осуществлением закупок, а также заказы и соответствующие платежные требования. The incumbent will review vendor information, agreements and institutional contracts in relation to procurement, purchase orders and related payment requests.
Персоналу отделений на местах поручено еженедельно проверять правильность ввода в систему всех операций, зарегистрированных в системе «Атлас», и их соответствие надлежащим платежным требованиям, направленным в ПРООН. Field office staff have been requested to check on a weekly basis that all transactions recorded in the Atlas system have been correctly entered into the system and that they correspond to relevant payment requests forwarded to UNDP.
Сотрудник на этой должности также будет обеспечивать административную поддержку для Комитета по обзору проектов с быстрой отдачей, заниматься подготовкой протоколов заседаний и меморандумов о взаимопонимании и обрабатывать платежные требования. The incumbent would also provide administrative support to the quick-impact project review committee and prepare minutes of meetings, memorandums of understanding and payment requests.
Что касается рекомендаций, изложенных в подпунктах (b) и (c) выше, то эти вопросы решаются введением новой формы платежного требования в тесном сотрудничестве между отделениями на местах Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ПРООН. With regard to the recommendations contained in subparagraphs (b) and (c) above, the matter is ongoing with the introduction of the new payment request form, in close cooperation between the field offices of the United Nations Office on Drugs and Crime and UNDP.
Это аномальное явление свидетельствует об отсутствии эффективных, оперативных и справедливых механизмов урегулирования задолженности в отношении международных платежных требований и обязательств частных юридических лиц. This anomaly reflects the absence of effective, speedy and equitable debt work-out mechanisms for dealing with international claims and obligations among private agents.
Секция общего обслуживания отвечает за работу обычной и дипломатической почты, работу регистратуры, оформление поездок, обработку платежных требований и составление инвентарных описей, учет и инвентаризацию имущества и приемку и инспекцию. The General Services Section is responsible for mail and pouch, registry, travel, claims and property survey, property control and inventory and receiving and inspection.
21 Выкуп долга предполагает покупку платежных требований по чистой дисконтированной стоимости оставшихся денежных платежей; чистая дисконтированная стоимость рассчитывается посредством дисконтирования денежных платежей по безрисковой ставке плюс взвешенный по рынку общий коэффициент странового риска. 21 Debt buy-backs involve buying back the claims at the net present value of the remaining cash flows; the net present value is calculated by discounting cash flows at risk-free rate plus a market-referenced common country-risk spread.
В пункте 12 (m) Комиссия рекомендовала создать систему периодической ревизии платежных требований в Отделении по страховым компаниям, с тем чтобы у администрации были определенные гарантии того, что требования составлены правильно и отражают фактические расходы на медицинское обслуживание. In paragraph 12 (m), the Board recommended that a system of periodic claims audit be established at the offices of the insurance companies so that the Administration has some reassurance that the claims are correct and representative of the actual charges made for medical care.
В этой связи Комитет напоминает о рекомендации Комиссии ревизоров, содержащейся в ее докладе об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, согласно которой Администрации следует активизировать свои усилия по ликвидации задержек в обработке и сертификации платежных требований стран, предоставляющих войска1. In this connection, the Committee recalls the recommendation of the Board of Auditors in its report on United Nations peacekeeping operations that the Administration intensify its efforts to address the delays in processing and certifying claims for payment to troop-contributing countries.1
Четыре новые должности помощников по обработке требований категории общего обслуживания (прочие разряды) потребуются для оказания помощи в обработке требований (240 требований, касающихся принадлежащего контингентам имущества; 180 других требований), проверки верификационных отчетов и расчета сумм, причитающихся странам, предоставляющим войска, для составления писем, платежных требований и подтверждений оплаты странам, предоставляющим войска. Four new Claims Assistants at the General Service (Other level) level will be required to assist in the processing of claims (240 for contingent-owned equipment, 180 other), reviewing verification reports, calculating amounts due to troop-contributing countries, drafting correspondence, requesting payments and drafting payment letters to troop-contributing countries.
Кроме того, поскольку в докладах Международного контрольно-консультативного совета от 14 декабря 2004 года, 18 декабря 2006 года и 29 февраля 2008 года отмечаются существенные недостатки и проблемы в сфере управления Фондом развития Ирака, мы обеспокоены тем, что в предложении, изложенном в пункте 18 (c) дополнения к документу S/2008/492, рассматривается возможность перевода средств для погашения платежных требований по указанному Фонду на заблокированный гарантийный счет. Furthermore, given that the reports of the International Advisory and Monitoring Board of 14 December 2004, 18 December 2006 and 29 February 2008 revealed significant shortcomings and weaknesses in the administration of the Development Fund for Iraq, we are concerned that the proposal contained in paragraph 18 (c) of the attachment to document S/2008/492 considers the possibility of transferring to the Development Fund for Iraq the funds in the escrow account corresponding to outstanding claims.
Секция общего обслуживания отвечает за обработку платежных требований и составление инвентарных описей, работу обычной и дипломатической почты, услуги по размножению документов, работу регистратуры и электронных архивов, конференционное обслуживание и услуги по письменному и устному переводу и услуги по эксплуатации помещений и транзитных лагерей. The General Services Section is responsible for the processing of claims and property survey cases, mail/pouch operations, documents reproduction services, registry and electronic archives, conference/translation and interpretation services, and facilities and transit camp management services.
С учетом ежедневного и еженедельного патрулирования, осуществляемого полицией и военными наблюдателями Организации Объединенных Наций, еженедельного подвоза материальных средств и продуктов питания, поездок в целях организации профессиональной подготовки и посещения секторальных штаб-квартир или штаб-квартиры Миссии административный сотрудник ежемесячно обрабатывает порядка 250 заявок на перевозку персонала и соответствующих платежных требований. With the daily and weekly patrols carried out by United Nations police and military observers, the weekly resupply of goods and rations, travel for training and travel to sector or Mission headquarters translates into about 250 movement of personnel requests per month and subsequent claims to be processed by the Administrative Officer.
Со ссылкой на источники американские СМИ сообщают, что шестое поколение iPhone будет оснащено функцией мобильного кошелька в результате совместного проекта Apple и платежных систем Visa, MasterCard и American Express. With reference to sources, the American media reports that the sixth generation iPhone will be fitted with a mobile wallet function as a result of a joint project between Apple and Visa, MasterCard, and American Express payment systems.
Акт сверки был оформлен с нарушением требований законодательства. The reconciliation report was issued in violation of the legislative requirements.
Современные брокерские организации предлагают для торговли на форекс несколько вариантов депозита-вывода средств: внесение/снятие денег непосредственно в офисе компании, банковские переводы, банковские карты и использование электронных платежных систем (ЭПС). Today's forex brokerages offer several options for deposits and withdrawals: deposits/withdrawals made directly in a company office, wire transfers, bank cards, and electronic payment systems (EPS).
Только по причине безопасности и гарантийных требований мы должны настаивать на инструктаже и обучении Ваших сотрудников. We must insist on the training and instruction of your employees for security and warranty reasons, if for no others.
Вывод средств возможен только на аттестованные в личном кабинете кошельки в электронных платежных системах. Funds withdrawal is only possible to payment systems accounts that were certified via personal cabinet.
Как Вы увидите из этих документов, мы постоянно придерживались требований закона. As you will see from these documents, all our conduct has been in accordance with legal requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!