Примеры употребления "перешло" в русском с переводом "go"

<>
Мое сердце перешло от красного к черному My heart went from red to black
Однако это в значительной степени перешло границы обычных отношений адвоката и клиента. But this went way beyond the ordinary confines of a lawyer-client relationship.
Я думал, что да, а потом все перешло на какой-то телепатический уровень. I thought I did, and then it went all sort of telepathic there at the end.
В своём большинстве, если не полностью, уменьшение налогового бремени в США, которое произошло в прошлом феврале, перешло в сбережения. Much, if not most, of last February’s US tax cut went into savings.
И это пространство практически полностью перешло под влияние России во всех сферах, кроме транзитных путей в Афганистан, которые прекратят свое существование после 2014 года. It has deferred to Russia in all areas except the transit network to Afghanistan — gone after 2014.
Министерство труда перешло под управление Хадель аль-Ажари, члена "Братства", который был заместителем председателя Союза рабочих и одной из жертв жестокости полицейских в 2010 г. The labor ministry went to Khaled al-Azhary, a Brother who was deputy head of the Workers Union and a victim of police brutality in 2010.
Министерство по делам религий, которое оказывает влияние на основной исламистский институт Аль-Азхар, перешло к еще одному союзнику "Братства", Талаафу Афифи, заместителю руководителя исламской организации за права и реформы, которая объединяет больше ста ведущих ученых-исламистов и активистов. The religious endowment ministry, which influences the country's main Islamic institution, al-Azhar, went to another of the Brothers' allies, Talaat Afifi, the deputy head of the Islamic Legal Body for Rights and Reform, which comprises more than a hundred of Egypt's leading Islamist scholars and activists.
До «большого» расширения, когда Европа насчитывала только 15 членов, эти страны получили дополнительный стимул к росту в виде инвестиционных возможностей и повышения иностранного спроса: 7,5% экспорта стран старых членов перешло к новичкам в 2007 году, увеличившись с 4,7% в 1999 году. For the pre-Big Bang EU-15, enlargement significantly contributed to their growth through investment opportunities and increased foreign demand: 7.5% of the older member states’ exports went to the newcomers in 2007, up from 4.7% in 1999.
- Давайте теперь перейдем к Ирану. QUESTION: Let’s go to Iran now.
Сначала перейдем к списку папок. Go to the folder list.
Перейдите на страницу с рецептами. Go to a recipe page.
Перейдите к публикации и нажмите. Go to the post and click
Перейдите на страницу Настройки приложения. Go to your App Settings
Перейдите на Страницу своего мероприятия. Go to your event's Page
Перейдите к дополнительными настройкам аккаунта. Go to your advanced account settings.
Перейдите на главную страницу Xbox. Go to Xbox Home.
Перейдите к конкретной презентации SlideShare. Go to the individual SlideShare presentation.
Перейдите в профиль вашего друга. Go to your friend's profile
Перейдите на сайт gmail.com. Go to Gmail.com.
Перейдите на веб-сайт SharePoint. Go to the SharePoint website.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!