Примеры употребления "переходе" в русском с переводом "transition"

<>
При этом переходе, несомненно, вырастет объем услуг. In this transition, services will undoubtedly grow.
Не переживайте, что накопленная коллекция любимых сайтов потеряется при переходе! So, don't worry about losing your favorite sites - the transition will be a breeze!
Как правило, рекламные вставки демонстрируются при переходе в другой раздел приложения. Typically interstitial ads are shown when there is a transition in your app.
Ведь этого не произошло при переходе власти от Билла Клинтона к Бушу. After all, this did not occur in the transition from Bill Clinton to Bush.
Вводите и отслеживайте изменения гранта при его переходе из одного статуса в другой. Enter and track changes to a grant as it transitions from one status to another.
Кризис еврейского сознания в травматическом переходе от Холокоста к государственности еще не полностью преодолен. The crisis of the Jewish conscience in the traumatic transition from Holocaust to statehood has not yet been fully overcome.
Другими словами, речь идет о переходе власти от завоевателя Цезаря к администратору Августу, закрепляющему достигнутое. You could say, the transition from Caesar the conqueror to Augustus the consolidator and administrator.
Но что если Китай преуспеет в начатом им переходе к экономической модели, основанной на потреблении? But what if China succeeds in its current transition to a consumption-based economic model?
Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска. The key theoretical point in the transition to a debt-fueled economy was the redefinition of uncertainty as risk.
В этих условиях критически важно дать женщинам возможность воспользоваться шансом, который открывается при переходе к устойчивой экономике. Against this background, it is crucial to empower women to seize the opportunity presented by the transition to a sustainable economy.
Сегодня я хотел бы поговорить о переходе от одного метода представления о природе к другому, порожденному архитектурой. What I thought I would talk about today is the transition from one mode of thinking about nature to another that's tracked by architecture.
Устранена проблема с возникновением артефактов во время воспроизведения видео при переходе с книжной на альбомную ориентацию на мобильных устройствах. Addressed issue with video playback artifacts during transitions from portrait to landscape on mobile devices.
Оживляйте трехмерные модели в презентациях PowerPoint с помощью перехода "Трансформация", который создает эффект кинематографической анимации при переходе между слайдами. Bring 3D models to life in PowerPoint presentations with the Morph transition, which creates cinematographic animations between slides.
При переходе на мобильную версию весь игровой процесс или предметы, выигранные или приобретенные в веб-игре, не должны потеряться. You want to ensure any progress or items, either earned or purchased within the game on the web are not lost when they transition to mobile.
Уход Хосни Мубарака с поста президента Египта знаменует собой начало важного этапа в переходе этой страны к новой политической системе. Hosni Mubarak’s resignation as President of Egypt marks the beginning of an important stage in that country’s transition to a new political system.
К сожалению, наши партнеры не пошли на ее реализацию, искушаемые смутными идеями о «политическом переходе», который, якобы, можно будет навязать сирийцам. Unfortunately it has not been followed through by our partners, tempted by ambivalent ideas of a political transition imposed on the Syrians.
Во-первых, мы должны сосредоточиться на самом главном - переходе к системе после Карзая, которую будут считать достаточно легитимной во всех частях Афганистана. First, we must focus on what is most important - a transition to a post-Karzai system that is seen as reasonably legitimate by all parts of Afghanistan.
Это не удивительно для таких людей, как я, кто активно участвовал в переходе моей страны от коммунизма в свободное общество и рыночную экономику. This is not a surprise to someone like me, having been actively involved in my country's transition from communism to a free society and market economy.
Джубейр добавил, что, если они тщательно подготовятся к этой конференции, у них будет больше шансов заключить выгодное для них соглашение о политическом переходе. If they were well prepared for Sochi, Jubeir argued, they would be in a better position to get an agreement on a political transition.
Институциональный потенциал в рамках министерства обороны и министерства внутренних дел становится все более важным фактором при переходе к автономности Ирака в плане безопасности. Institutional capability within the ministries of defence and interior is an increasingly important factor in the transition to Iraqi security self-reliance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!