Примеры употребления "пересчет" в русском

<>
Пересчет косвенных налогов происходит в конкретных условиях. Recalculation of indirect taxes is triggered by specific conditions.
Пересчет связан главным образом с увеличением расходов по должностям, при этом учи-тываются также инфляция и колебания обменного курса. The recosting is mainly due to increased costs of posts, after taking into account inflation and exchange rates.
Возможно, пересчет голосов показал бы, что пока ещё трудно предсказать результаты выборов. Perhaps a recount would show that the election was too close to call.
Нажмите кнопку Пересчет, чтобы открыть форму Пересчитать запасы. Click the Recalculation button to open the Recalculate inventory form.
Аналогичным образом, что касается окладов сотрудников категории общего обслуживания, пересчет производится с учетом вероятной корректировки индекса стоимости жизни на основе прогнозируемых темпов инфляции. Similarly, with regard to General Service salaries, recosting includes the forecast of probable cost-of-living adjustments based on anticipated inflation rates.
Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире. If Kibaki rejects an independent recount, his refusal will reverberate around Kenya and the world.
В некоторых случаях необходимо Реверсировать выполненный пересчет запасов. In some cases, you may have to reverse a completed inventory recalculation.
Что же касается окладов сотрудников категории общего обслуживания, то пересчет производится с учетом вероятной корректировки индекса стоимости жизни на основе прогнозируемых темпов инфляции. Similarly, with regard to General Service salaries, recosting takes into account the forecast of probable cost-of-living adjustments based on anticipated inflation rates.
Несмотря на жалобы от Епископальной Конференции Католической Церкви, торговых палат и политических партий, CSE отказалась разрешить пересчет избирательных бюллетеней или проверку беспристрастными наблюдателями. Despite complaints from the Episcopal Conference of the Catholic Church, chambers of commerce and political parties, the CSE has refused to allow a recount of the ballots or scrutiny by impartial observers.
При этом прекращаются пересчет его значений и отрисовка индикатора. At that, its drawing and recalculation of its values will stop.
Эту практику не следует использовать в целях достижения краткосрочной выгоды, поскольку пересчет в конечном итоге не влияет на реальный уровень потребностей в ресурсах. The exercise should not be manipulated in the hope of achieving short-term gain, as recosting could not in the end influence the actual level of resource requirements.
Тем не менее, международное сообщество могло бы играть более конструктивную роль, чем оно играло до сих пор, оказывая давление на обе стороны, чтобы принять независимый пересчет голосов. Still, the international community can play a more constructive role than it has until now by pressing both sides to accept an independent recount.
Пересчет запасов производит корректировки складских проводок, но не их сопоставления. Inventory recalculation makes adjustments but does not make settlements to inventory transactions.
Пересчет других пересмотренных смет и последствий для бюджета по программам будет производиться, насколько это будет необходимо, в контексте сводного заявления о расходах, покрываемых за счет резервного фонда. Recosting of other revised estimates and programme budget implications will be dealt with, as applicable, in the context of the consolidated statement of charges to the contingency fund.
Наблюдатели и представители присутствовали также при пересчете голосов, в ходе которого в национальной штаб-квартире выборочно вскрывались коробки с бюллетенями, доставленными из различных мухафаз, и производился пересчет бюллетеней. Observers and agents were also present during the recount process, which included opening and counting a mixed sample of ballot boxes from various governorates at the national headquarters.
Если пересчет запасов был приостановлен, его невозможно завершить до возобновления процесса. If inventory recalculation has been paused, it cannot be completed until you resume the process.
d Пересчет расходов включает вычет единовременных ассигнований и пересмотр коэффициентов инфляции, которые использовались при расчете первоначальных ассигнований, учет уровня инфляции и корректировку обменного курса, использовавшегося при расчете первоначальных ассигнований. d The recosting of expenditures includes the removal of non-recurrent appropriations and the revision of the inflation factors used for the initial appropriation, provides for inflation and adjusts the rates of exchange used for the initial appropriations.
Можно разнести проводки по периоду, для которого пересчет запасов уже был выполнен. You can still post transactions to a period for which inventory recalculation has already been processed.
пересчет, включая исключение единовременных ассигнований; скорректированные факторы инфляции, применявшиеся при исчислении ассигнований на 2002-2003 годы, скорректированные ассигнования на период 2004-2005 годов с поправкой на инфляцию, а также скорректированные обменные курсы, применявшиеся при исчислении первоначальных ассигнований на период 2002-2003 годов; Recosting, which includes the removal of non-recurrent appropriations, revises the inflation factors used for the initial 2002-2003 appropriation, provides for inflation for 2004-2005, and adjusts the rate of exchange used for the initial 2002-2003 appropriation;
Сразу после этого начинаются пересчет значений индикатора и его отрисовка на графике. Immediately after that, recalculation if the indicator values and drawing thereof in the chart will start.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!