Примеры употребления "перестрахование от грабежа" в русском

<>
Трос с волоконно-оптическим кабелем предназначен для закрепления и в то же время обеспечения безопасности содержимого грузовых отделений и железнодорожных вагонов от грабежа и хищений. The purpose of the fibre-optic cable is to fix and at the same time to secure the content of load compartments and railway wagons against theft and pilferage.
Единственной объяснимой причиной существования франка КФА является молчаливое согласие между Францией и правящими элитами ее бывших колоний с целью грабежа государств Зоны франка. The only rational reason for the CFA franc's existence is connivance between France and the governing elites of its former colonies in order to plunder the franc zone states.
Мы должны вернуть веселье в факультативное перестрахование и совместный андеррайтинг. We need to put the fun back into facultative reinsurance and cooperative underwriting.
Так что, нас не должен вводить в заблуждение тот факт, что те, кто обрел экономическую власть путем грабежа государственного имущества, сегодня нанимают адвокатов, используют приемы свободного рынка и утверждают, что следуют букве закона. So we must not be tricked by the fact that those who gained economic power by looting state assets now employ lawyers, invoke free market nostrums, and claim to follow the letter of the law.
Гарантии подобного вида имеют характерную особенность: чем убедительней они, тем меньше шансов того, что они будут использованы, а в этом случае перестрахование окажется в значительной степени без затрат. Guarantees of this kind have a peculiar feature: the more convincing they are, the less likely they are to be invoked; the reinsurance is likely to turn out to be largely costless.
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов. Saddam's removal sparked a wave of looting, lawlessness, and score settling.
Для таких секторов, как перестрахование и инфраструктурные инвестиции, будет очень трудно предвидеть системные экологические риски. Anticipating systemic ecological risks will be increasingly important for sectors such as reinsurance and infrastructure investments.
только правительства, которые добиваются серьезного прогресса в уменьшении неспособности, прекращении грабежа общественного имущества и разоблачении коррупции, должны получать помощь. only governments that show serious progress in reducing inefficiency, robbery of public property and corruption, should receive aid.
Недавним примером служит внушительная сумма страхового возмещения в связи с террористическим нападением 11 сентября 2001 года, отразившаяся на величине ВВП и платежном балансе (перестрахование). The massive claims generated by the 11 September 2001 terrorist attack is a recent example. It had impacts on GDP and balance of payments (reinsurance).
И судя по начавшемуся шухеру, оно с вооружённого грабежа, или чего похуже. Judging from that turnout, it must have come from an armed robbery.
15 приговоров, 33 грабежа, 2 ограбления банка. Fifteen convictions, 33 daylight robberies, two bank hold-ups.
Одним из них является «установленная обусловленность»: только правительства, которые добиваются серьезного прогресса в уменьшении неспособности, прекращении грабежа общественного имущества и разоблачении коррупции, должны получать помощь. One is "institutional conditionality": only governments that show serious progress in reducing inefficiency, robbery of public property and corruption, should receive aid.
Многие организации предлагают услуги по разбору несчастного случая как часть их реакции на травматический инцидент - такие как офицеры полиции, которые прибывают на место инцидентов с применением огнестрельного оружия, или служащие банка, являющиеся свидетелями грабежа. Many organizations offer debriefing as part of their response to traumatic incidents - such as police officers involved in firearm incidents, or bank staff who witness robberies.
Трудно припомнить, но было на самом деле время, летом 2003 года, когда, кроме случаев грабежа, гражданские лица были в относительной безопасности в Ираке. It's hard to remember, but there was actually a time in the summer of 2003, even after the U.S. invasion, where, apart from looting, civilians were relatively safe in Iraq.
Что касается морского судоходства, то мы хотели бы выразить свою серьезную озабоченность в связи случаями пиратства и грабежа на море. In the area of maritime navigation, we would like to express our serious concern over incidents of piracy and robbery at sea.
Согласно заявителю, рыбоводческое хозяйство являлось объектом нападений и грабежа в феврале 1991 года, и в тот же самый период времени его административным зданиям в Басре был нанесен значительный ущерб в результате бомбардировок вооруженных сил коалиции союзников. According to the claimant, the fish farm was the target of sabotage and looting in February 1991 and during the same period his office buildings in Basra suffered heavy damage as a result of bombing by Allied Coalition Forces.
ИМО согласилась с необходимостью принятия неотложных мер в плане обеспечения безопасности морского судоходства и безопасности в портах, включая борьбу с пиратством и вооруженными нападениями на суда с целью грабежа, и организации поисково-спасательных служб для Сомали. IMO agreed that something needed to be done urgently in terms of maritime and port security, including with regard to piracy and armed robbery on ships, and in terms of search and rescue services for Somalia.
Компания " Тайсей " заявила, что в результате вторжения иракских вооруженных сил и учиненного ими " грабежа " ее канцелярские товары были похищены. Taisei asserted that the invasion and “robbery” by the Iraqi military forces resulted in its office supplies being stolen.
Гуманитарный персонал все чаще подвергается угрозам и запугиванию представителями обеих сторон; а кроме того, всегда сохраняется опасность вспышки боевых действий, бандитских нападений и вооруженного грабежа. Humanitarian workers are increasingly subjected to threats and intimidation by forces from both sides, in addition to facing random danger from military action, banditry and armed robbery.
Гостиница, которую впоследствии иракские силы занимали на протяжении нескольких недель, понесла значительный ущерб в результате вторжения иракских войск и последовавшего за этим грабежа. The hotel, which was later occupied for several weeks by Iraqi forces, sustained extensive damage as a result of the invasion of Iraqi troops and subsequent looting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!