Примеры употребления "перемирие" в русском с переводом "ceasefire"

<>
Не это обстоятельство не должно стать отговоркой в стремлении заключить перемирие. But this should not serve as an excuse not to pursue a ceasefire.
Перемирие было достигнуто лишь после того, как погибли несколько десятков человек. A ceasefire was reached but only after dozens of casualties.
Несмотря на хрупкое перемирие в Ливане, остается риск расширяющейся войны на Ближнем Востоке. Despite the fragile ceasefire in Lebanon, the risks of a widening war in the Middle East remain.
Он никогда не соблюдал перемирие после своего вторжения в Грузию в 2008 году. It has never abided by the ceasefire deal following its invasion of Georgia in 2008.
Разумеется, перемирие в Сирии было встречено с радостью далеко не всеми представителями правительства США. Of course, the ceasefire process was not welcomed in all parts of the U.S. government.
Наступит ли перемирие в этом конфликте, и вернутся ли сепаратистские районы в состав Украины? Will this low-level conflict eventually reach a real ceasefire and can the separatist areas be incorporated back into Ukraine?
В последние недели перемирие на Украине постепенно расшатывается, но означает ли это скорое возобновление полномасштабных боевых действий? While the ceasefire in Ukraine has been gradually eroding over the last several weeks, are we on the verge of seeing full-scale hostilities resume?
Но это не имеет значения: если сегодняшнее перемирие соблюдаться не будет, на Украину начнут поставлять американское оружие. No matter: if the current ceasefire plans fails, American weapons will flow to Ukraine.
Несомненно, есть основание бояться того, что перемирие приведет к установлению границ зон сторонников конфликта, превращая их во временные разделительные линии. To be sure, fears that a ceasefire could lead to a stabilization of the conflict’s frontlines, turning them into semi-permanent lines of division, are not without merit.
Действия пророссийских повстанцев Луганска и Донецка на востоке Украины — важного промышленного региона страны — продолжаются, несмотря на неоднократные попытки заключить перемирие. A pro-Russian insurgency in the east by the cities of Donetsk and Luhansk, Ukraine's industrial heartland, is ongoing, despite numerous attempts at ceasefires.
Перемирие ? это все-таки не соглашение о заключении мира; на некоторое время силы режима и оппозиции останутся в существующих зонах. After all, a ceasefire is not a peace agreement; it would, for the time being, leave regime and opposition forces in their respective positions.
В ноябре 2004 года мы были очень близки к мирному решению проблемы, когда правительство и повстанцы подписали перемирие и гуманитарное соглашение. In November 2004, a peaceful solution was within reach, when the government and rebels signed a ceasefire and humanitarian agreement.
Продержится или нет перемирие между Украиной и сепаратистами, но уже сейчас совершенно ясно, что в ходе этого конфликта Владимир Путин одержал победу. Whether or not the latest ceasefire between Ukraine and the separatists holds, it is hard to see the evolution of this conflict as anything other than a victory for Vladimir Putin.
Более того, перемирие даст возможность Свободной Сирийской Армии (ССА) и ее союзникам скоординировать свои действия против банд Аль-Каиды, которые постараются продолжить беспредел. Moreover, a ceasefire would enable the FSA and its allies to coordinate action with units of the regular army against Al Qaeda bands, which would undoubtedly try to sustain the violence.
В краткосрочной перспективе это значит, что Киев может рассчитывать только на себя, если Москва решит нарушить перемирие и продолжить вторжение на украинскую территорию. In the short term, that means Kyiv will be largely on its own if Moscow decides to break the tenuous ceasefire and push deeper into Ukrainian territory.
По мере эскалации напряженности на Донбассе на востоке Украины, несмотря на хрупкое перемирие, украинское правительство вынуждено обратить внимание на запад, где назрели внутренние проблемы. As tensions continue to rise under the fragile ceasefire in the Donbas region of eastern Ukraine, the central government must now redirect its energy to a domestic issue in the west.
Перемирие в Сирии, заключенное при посредничестве России, Турции и Ирана, заложило основы начала мирных переговоров между сирийским правительством и оппозицией, которые пройдут в Казахстане. The ceasefire in Syria brokered by Russia, Turkey and Iran has opened the way to peace talks in Kazakhstan between the Syrian government and opposition.
Но сможет ли он превратить это достижение в продолжительное перемирие, мирные выборы и прочную власть ПА в секторе Газа и на севере Западного берега? But can he translate this achievement into an extended ceasefire, peaceful elections, and consolidated PA rule in Gaza and the northern West Bank?
рекомендует далее всем сторонам в вооруженных конфликтах соблюдать гуманитарное перемирие в форме двухдневного прекращения огня в течение каждой недели с целью оказания гуманитарной помощи; Further recommends that all parties to armed conflicts observe a humanitarian truce equivalent to a ceasefire for two days each week to provide humanitarian relief;
Однако если Израиль навяжет ХАМАСу свои условия пограничного контроля и вынудит его принять официальное перемирие, образу ХАМАСа как хранителя палестинского сопротивления будет нанесён серьёзный ущерб. But if Israel forces Hamas to accept its conditions for border controls and a formal ceasefire, Hamas’s image as the guardian of Palestinian resistance will be severely damaged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!