Примеры употребления "перемещениями" в русском с переводом "movement"

<>
Возникновение вольных гаваней (порто-франко) по всему миру создает особые проблемы для международного контроля за перемещениями оружия. The emergence of free ports worldwide poses particular challenges for the international control of arms movements.
Один такой самолет был недавно замечен в Сирии. Они либо следил за позициями сирийских повстанцев, либо наблюдал за перемещениями американского флота. One was recently spotted in Syria — either using its systems to spy on Syrian rebel positions or monitor U.S. fleet movements.
Когда спецназовцы проникают глубоко в горы, можно уверенно говорит о том, что боевики постоянно следят за ними. Они просто прячутся и наблюдают за их перемещениями. “When the special forces enter deep enough into the mountains, they can bet on the fact that they are being watched all the time by the insurgents, who simply lie back and observe their movements.
В случае войны полезно не только следить за перемещениями флотов. Использование Ту-95 также являлось психологическим приемом, который демонстрировал, насколько ВМС противника уязвимы для воздушного нападения. Not only was tracking fleet movements useful in the event of a war, but it also served as a psychological tactic to emphasize the Navy’s vulnerability to air attack.
Кроме того, страны — участницы ПРМ признали, что одним из способов предотвращения попадания стрелкового оружия и легких вооружений в конфликтные районы и в руки гражданского населения является пограничный контроль за перемещениями оружия. In addition, PfP nations have acknowledged that controlling movements of weapons at the borders is a way to prevent small arms and light weapons from pouring into conflict areas or ending up in the hands of civilians.
Последний из таких инцидентов имел место в районе Сережека, примерно в 20 километрах к северу от Асмэры, где Командующий Силами разместил подразделения контингента Финляндии для ночного наблюдения за «перемещениями» Эритрейских сил обороны. The latest such incident happened in the Serejeka area, barely 20 km north of Asmera, where the Force Commander deployed Finnish units to monitor at night “movements” of the Eritrean Defence Forces.
В положениях Протокола предусмотрен механизм обмена информацией, который предназначен для обеспечения стран необходимыми средствами для принятия обоснованных решений относительно рисков и выгод, связанных с трансграничными перемещениями живых измененных организмов, о которых говорится в Протоколе. The provisions of the Protocol establish an information-sharing mechanism that is intended to provide countries with the necessary means to take informed decisions about the risks and benefits associated with transboundary movements of living modified organisms covered by the Protocol.
Принятие на вооружение передовой практики макроэкономического управления, обеспечение надлежащей приоритетности противоцикличной макроэкономической политики и развитие диверсифицированных внутренних рынков финансовых операций в местной валюте могут способствовать снижению опасности, обусловленной резкими перемещениями капитала и последствиями кризисов. Consolidating good macroeconomic management, securing adequate space for countercyclical macroeconomic policies and developing deep domestic financial markets in local currencies can help reduce risks arising from abrupt capital movements and the effects of crises.
Этот протокол имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения безопасности в сфере биотехнологии, особенно в связи с трансграничными перемещениями любых измененных живых организмов, которые могут оказывать отрицательное воздействие на процесс сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. The Protocol was an important step for biosafety, especially transboundary movement of any living modified organism resulting from modern biotechnology that could have an adverse effect on the conservation and sustainable use of biological diversity.
Среди прочего, решение BS-IV/1 содержало напоминание каждой Стороне о ее обязательстве принять внутренние меры по борьбе с незаконными трансграничными перемещениями живых модифицированных организмов и представить доклад о фактах таких перемещений в Центр по вопросам биобезопасности. Among other things, decision BS-IV/1 reminded each Party of its obligation to adopt domestic measures to address illegal transboundary movements of living modified organisms and to report the occurrence of such movements to the Biosafety Clearing House.
Продолжающаяся гибель людей при попытках пересечь моря в различных регионах мира, таких как Средиземноморье, Аденский залив, побережье Западной Африки и Карибский регион, диктовала необходимость уделения большего внимания сложным вопросам управления крупномасштабными смешанными перемещениями беженцев и борьбы против незаконной перевозки и торговли людьми. The continuing loss of lives of people attempting to cross the seas in various parts of the world such as the Mediterranean, the Gulf of Aden, the coast of West Africa, and the Caribbean, demanded increased focus on the complexities of managing large-scale mixed population movements and combating smuggling and human trafficking.
Обращаясь к Конвенции о биологическом разнообразии, выступающий указывает, что процесс переговоров, начатый в 1995 году, завершился принятием 29 января 2000 года Картахенского протокола по биобезопасности, который призван обеспечить возможность для осуществления контроля за трансграничными перемещениями генетически измененных организмов, распространение которых может нанести ущерб окружающей среде. With respect to the Convention on Biological Diversity, the negotiation process launched in 1995 had led to the adoption on 29 January 2000 of the Cartagena Protocol on Biosafety, which should make it possible to control transboundary movements of genetically modified organisms whose dissemination could be harmful to the environment.
На открытом заседании 20 мая Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев Руду Любберс проинформировал членов Совета об усилиях его Управления по урегулированию ситуаций с беженцами в различных районах мира, в частности в Африке и Афганистане, и подчеркнул взаимосвязь между вынужденными перемещениями населения и международным миром и безопасностью. At a public meeting on 20 May, the United Nations High Commissioner for Refugees, Ruud Lubbers, provided a briefing on the activities of his Office in dealing with refugee situations around the globe, in particular in Africa and Afghanistan, and emphasized the link between forced population movements and international peace and security.
Крупным достижением в ходе совещания стало, после четырех лет интенсивных переговоров, согласие участников начать работу над формулированием юридически обязательных правил и процедур в отношении ответственности и компенсации убытков в случае ущерба, который может быть причинен трансграничными перемещениями живых модифицированных организмов, обычно называемых генетически модифицированными организмами; тем самым было выполнено одно из юридически обязывающих требований Протокола. A major breakthrough at the meeting, following four years of intensive negotiations, was the agreement by the participants to work on elaborating legally binding rules and procedures for liability and redress in the event of damage that could be caused by the transboundary movements of living modified organisms, commonly referred to as genetically modified organisms, thereby fulfilling a legally binding requirement of the Protocol.
Что касается предложений Генерального секретаря об упорядочении системы контрактов, то она напоминает о том, что необходимость в единой серии Правил о персонале возникла в связи с тем, что виды назначений, используемые в настоящее время, сложны в применении и ограничивают гибкость системы управления кадровыми перемещениями, а также ведут к возникновению потенциально высоких оперативных, финансовых и управленческих рисков в области миротворческой деятельности. With regard to the Secretary-General's proposals for streamlined contractual arrangements, she recalled that a single set of Staff Rules had become necessary because the types of appointment currently available were difficult to administer, limiting the flexibility of staff movements and contributing to potentially high operational, financial and managerial risks in the field of peacekeeping.
Компания определяет физическое перемещение номенклатур. The company determines the physical movement of items.
Мероприятие перемещения описывает перемещение материалов. A transfer activity defines a movement of material.
Перемещение складируемых номенклатур между местонахождениями. Movement of inventory items between locations.
Проанализируйте складские перемещения прошлым числом. Analyze backdated inventory movements.
Мероприятие перемещения описывает перемещение материалов. A transfer activity defines a movement of material.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!