Примеры употребления "перемещении" в русском с переводом "movement"

<>
Директива о свободном перемещении приведёт к новой эре прямой миграции в страны Западной Европы. The directive on free movement implies a new era of direct migration into West European welfare states.
Содержащееся в Протоколе определение торговли людьми не требует доказательств перемещения жертвы через границы или ином перемещении. The Protocol definition of trafficking does not require proof of movement of the victim across borders or otherwise.
Первое ограничение является серьезным камнем преткновения, потому что ЕС основан на свободном перемещении товаров, услуг, капитала и рабочей силы. The first constraint is a serious stumbling block, because the EU is based on the free movement of goods, services, capital, and workers.
Но для этого директиву о свободном перемещении следует изменить таким образом, чтобы право на иммиграцию не подразумевало автоматического права на социальное обеспечение. But, to do so, the directive on free movement must be changed, so that the right to immigrate does not automatically imply a right to social benefits.
По итогам указанных инспекций подаются регулярные отчеты в МАГАТЭ о наличии ядерных материалов, а также об их перемещении и передаче внутри страны. On completion of those inspections, IAEA receives regular accounts of the nuclear materials present and of their movement transfer within the country.
В этом случае некоторые пользователи могут беспокоиться о данных, собираемых Kinect, так как они могут содержать личные фотографии или сведения об их перемещении. In this case, some people worry about the data collected by the Kinect, because it may contain personal photos of them or track their movements.
Это произошло опять 11 февраля: “Демократы... набросились вчера на главного экономиста президента Буша за его хвалебные заявления о перемещении американских рабочих мест за границу... It happened again on February 11: “Democrats...lit into President Bush’s chief economist yesterday for his laudatory statements on the movement of U.S. jobs abroad....
После перемещения пользователя назад ремень безопасности должен либо оставаться в своем первоначальном положении, либо возвращаться в это положение автоматически при последующем перемещении пользователя вперед. After a rearward movement of the wearer, the belt must either remain at its initial position or return to that position automatically on subsequent forward movements of the wearer.
Профиль учета используется для отслеживания и сообщения о перемещении номенклатур и учета количества запасов в наличии в соответствии с типами мероприятий, которыми компания занимается. An inventory profile is used to track and report the movement of items and the accounting of on-hand inventory quantities, based on the types of activity that the company engages in.
В связи с заданными конкретными вопросами оратор указал, что переговоры о перемещении физических лиц проводятся в рамках переговоров по услугам на основе процедуры запросов и предложений. On specific questions, he noted that the movement of natural persons was being handled under the request-and-offer procedure of the services negotiations.
Декларация содержит информацию о продажах номенклатур алкоголя, покупках номенклатур алкоголя и перемещении номенклатур алкоголя между отдельными подразделениями для каждого типа поставщика, клиента или типа алкогольной продукции. The declaration contains information about the sales of alcoholic items, purchases of alcoholic items, and movement of alcoholic items between separate divisions for each type of vendor, customer, or alcohol production types.
Существующие нормы международного космического права определяют режим аэрокосмических объектов при перемещении их в космическом пространстве, в то время как не существует каких-либо норм, применимых к пролету таких объектов через воздушное пространство. Current international space rules govern the activities of aerospace objects when they travel through outer space, whereas no rules exist to be applied to the movement through air space of those objects.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ООН-Хабитат своевременно информировала Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби о перемещении или передаче имущества в интересах содействия учету изменений в документах по регистрации имущества. The Administration agreed with the Board's recommendation that UN-Habitat inform the United Nations Office at Nairobi of movements or transfers of property in a timely manner in order to facilitate the recording of adjustments in the property records.
СПС продолжают начатую 21 мая операцию в восточной части Сербской Республики с целью поощрять местных жителей предоставлять информацию о месте расположения и перемещении лиц, обвиненных в совершении военных преступлений, и сотрудничать в процессе их поимки. SFOR is continuing an operation, which began on 21 May, in the eastern part of the Republika Srpska to encourage the local population to provide information on the location and movement of persons indicted for war crimes, and to cooperate in their capture.
В пункте 44 администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ООН-Хабитат своевременно информировала Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби о перемещении или передаче имущества в интересах содействия учету изменений в документах по регистрации имущества. In paragraph 44, the Administration agreed with the Board's recommendation that UN-Habitat inform the United Nations Office at Nairobi of movements or transfers of property in a timely manner in order to facilitate the recording of adjustments in the property records.
Цель этой Конвенции заключается в облегче-нии международных перевозок грузов за счет сокращения требований в отношении соблюдения формальностей, а также сокращения видов и продол-жительности контроля при перемещении грузов через одну или несколько морских, воздушных или сухопутных границ. The purpose of the Convention is to facilitate the international movement of goods by reducing the requirements for completing formalities as well as the number and duration of controls when being moved across one or more maritime, air or inland frontiers.
В пункте 44 доклада ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ООН-Хабитат своевременно информировала Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби о перемещении или передаче имущества в интересах содействия учету изменений в документах по регистрации имущества. In paragraph 44 of the report, UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it inform the United Nations Office at Nairobi of movements or transfers of property in a timely manner in order to facilitate the recording of adjustments in the property records.
Поскольку перевозка " от склада до склада " касается скорее не грузовладельцев, а перевозчиков грузов, сфера применения нового документа к условиям " от склада до склада " лишит грузоотправителя возможности договариваться о перемещении его контейнеров " от двери до двери " в рамках единого договора. Since depot-to-depot carriage refers to carriers rather than to cargo interests, a depot-to-depot scope of application in the new instrument would not provide consignors of goods with the ability to contract for the movement of their containers from door-to-door under a single contract.
Во время перевозки некоторые наружные фланцевые соединения на всех цистернах с хлором, вероятно, окажутся ниже поверхностного уровня жидкости, например при подъеме или спуске с небольшим уклоном или при перемещении продукта внутри цистерны под действием сил, обычно возникающих при перевозке. It is likely that some external flanges on all chlorine tankers will be under the liquid surface during a journey, for example during climb or descent of moderate inclines, and when there is product movement within the tank caused by normal transport forces.
Они сослались на доклад о распространенности, перемещении и воздействии отдельных тяжелых металлов, представленный Рабочей группе по воздействию на ее двадцатой сессии, в котором подытоживаются результаты работы международных совместных программ и Целевой группы по связанным со здоровьем аспектам загрязнения воздуха. They referred to the report on the occurrence, movement and effects of selected heavy metals presented to the Working Group on Effects at its twentieth session that summarizes the results of the ICPs and the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!