Примеры употребления "перезагрузки" в русском

<>
Но перезагрузки отношений не происходит. But there has been no reset.
После перезагрузки консоль перейдет в розничный режим. This will reboot your console in Retail mode.
Россия больше не ожидает перезагрузки отношений с Соединенными Штатами. They’re resetting expectations in Russia for a reboot of relations with the United States.
Даже после успешной установки обновления и перезагрузки в пользовательском интерфейсе панели управления может появиться следующее сообщение: "Для обновления требуется перезагрузка". Even after successfully installing the update and rebooting, you may see the message “Update needs a restart” in the Control Panel UI.
Теперь после перезагрузки страницы в ее верхней части вы увидите диалог «Поделиться». Now when you reload your page, you'll see a Share dialog appear over the top of the page.
Перезагрузка перезагрузки — это трудновыполнимая задача. Resetting the reset was a tall order.
Некоторые компоненты требуют перезагрузки сервера для завершения установки. Some prerequisites require you to reboot the server to complete installation.
После перезагрузки консоли запускается настройка цифрового окружения для восстановления параметров консоли. Once the console restarts, you should see the digital setup experience to guide you through resetting your console.
Устранена проблема, из-за которой после установки обновления KB4038788 и перезагрузки появлялся черный экран только с курсором, и для успешного входа необходимо было выполнить перезагрузку. Addressed issue where, after installing KB4038788 and rebooting, a black screen appears with only a cursor, and you must reboot in order to log in successfully.
Если она не отображается, нажмите Изменить в браузере, а после перезагрузки страницы — Изменить в Excel. If you don't have this button, click Edit in Browser, and then click Edit in Excel after the page reloads.
Кнопка «перезагрузки» для европейского подворья A “Reset” Button for Europe’s Backyard
Устранена проблема, из-за которой триггер повторения задачи переставал работать после перезагрузки. Addressed issue where a task’s repeat trigger stopped working after reboot.
Выдержит ли московский саммит и процесс 'перезагрузки' американо-российских отношений эту проверку? Will the Moscow summit and the process of "resetting" U.S.-Russian relations pass this test?
Корзина Active Directory позволяет минимизировать простои службы каталогов, а также сохранять и восстанавливать случайно удаленные объекты Active Directory без восстановления данных Active Directory из резервных копий, перезапуска доменных служб Active Directory (AD DS) или перезагрузки контроллеров домена. Active Directory Recycle Bin helps minimize directory service downtime by enhancing your ability to preserve and recover accidentally deleted Active Directory objects without restoring Active Directory data from backups, restarting Active Directory Domain Services (AD DS), or rebooting domain controllers.
«Повтора перезагрузки» здесь будет недостаточно. A "repeat of the reset" will not do.
Любое изменение значения кредитного плеча занимает некоторое время и требует повторной авторизации в терминале или его перезагрузки для обновления отображаемых параметров, зависящих от значения плеча. Any change in the value of the financial leverage may take some time and require repeated authorization in the terminal or its reboot to refresh the parameters displayed therein, depending on the value of the leverage.
Новая администрация под руководством Обамы намекнула на большую восприимчивость к чувствам россиян, провозгласив политику «перезагрузки» в отношениях с Россией. The new Obama team hinted at greater sensitivity to Russian feelings when it proclaimed the policy of “resetting” ties with Russia.
Майкл Макфол и конец перезагрузки Michael McFaul and the End of the Reset
Широкомасштабная программа для перезагрузки рушащейся инфраструктуры Америки, должна будет пройти долгий путь к решению этого разрыва между активами и обязательствами, обеспечив пенсионные фонды инвестициями с долгосрочными перспективами (и, таким образом, гарантируя доходы будущим пенсионерам), используя при этом частный капитал для общественного блага. A large-scale program to reboot America’s crumbling infrastructure would go a long way toward addressing this gap between assets and liabilities, providing pension funds with investments with long time horizons (and thus guaranteeing the incomes of tomorrow’s retirees) while leveraging private capital for the public good.
Америка в своей политике перезагрузки отношений с Россией добилась ближайших целей, говорит Шевцова. Она заключила с Москвой соглашения по новому договору СНВ, по Ирану и Афганистану. The U.S. policy of resetting relations with Russia has achieved short-term goals, Shevtsova said, reaching agreements on the New START accord, Iran and Afghanistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!