Примеры употребления "перезагрузка" в русском с переводом "resetting"

<>
«Перезагрузка» российско-американских отношений стала явным приоритетом для администрации Обамы. Resetting” U.S.-Russian relations has been an explicit priority of the Obama administration.
Перезагрузка отношений с Москвой должна предусматривать возврат Кремля к принципам Парижской хартии. Resetting relations with Moscow must include the Kremlin returning to the principles of the Charter of Paris.
В любом случае, эти отношения нуждались в гораздо большем, чем простая перезагрузка. Им нужно было полное переосмысление и новая концепция. In any event, relations needed much more than resetting; they needed reconceptualizing.
Как и в прошлом, перезагрузка российско-американских отношений начинается с оценки каждой из сторон интересов своей нации, как их понимает политическое руководство. As in the past, resetting U.S.-Russia relations begins with the assessment by each side of the nation’s interests as understood by the political leadership.
До тех пор пока этим темным теням позволяют задерживаться, "перезагрузка" отношений между двумя странами, наподобие отношений между США и Россией, будет невозможна. So long as these dark shadows are allowed to linger, "resetting" relations between the two countries, in the manner of US-Russia relations, will be impossible.
В отличие от поиска прорывных решений по Ирану, по Израилю и Палестине, от перестройки взаимоотношений с крупными развивающимися державами Юга и Востока, перезагрузка отношений с Россией могла дать непосредственные и быстрые преимущества и выгоды, которые можно было «положить на банковский счет». In contrast to finding breakthroughs on Iran or Israel-Palestine or reorienting relations with the major rising powers of the South and East, resetting relations with Russia could offer some immediate benefits that "could be taken to the bank."
И такое происходит через 16 месяцев усердного обхаживания этих держав, с жестами примирения, которые сыплются один за другим: «перезагрузка» отношений с Россией, расшаркивания с Китаем, щедрый двухдневный визит в Турцию с произнесением речи в турецком парламенте в Анкаре, возвеличивание Бразилии за счет вытеснения "большой двадцаткой" "большой восьмёрки". This comes after 16 months of assiduously courting these powers with one conciliatory gesture after another: "resetting" relations with Russia, kowtowing to China, lavishing a two-day visit on Turkey highlighted by a speech to the Turkish parliament in Ankara, and elevating Brazil by supplanting the G-8 with the G-20.
Мои пессимистические взгляды были основаны на оценке траектории американо-российских отношений за последнее десятилетие, изложенной в работе “‘Resetting’ Relations between the U.S. and Russia” (Перезагрузка отношений между США и Россией), которую я написал в соавторстве с Даной Струкман (Dana Struckman). В этой работе мы сделали вывод, что сохраняющийся "багаж" во взаимоотношениях исключает любые "внезапные и быстрые преобразования" в отношениях между Вашингтоном и Москвой. My pessimistic attitude was based on an assessment of the trajectory of U.S.-Russia relations over the last decade, “‘Resetting’ Relations between the U.S. and Russia,” coauthored with Dana Struckman, in which we concluded that the “ongoing ‘baggage’ in the relationship” would preclude “any sudden, rapid transformation” in ties between Washington and Moscow.
Россия больше не ожидает перезагрузки отношений с Соединенными Штатами. They’re resetting expectations in Russia for a reboot of relations with the United States.
После перезагрузки консоли запускается настройка цифрового окружения для восстановления параметров консоли. Once the console restarts, you should see the digital setup experience to guide you through resetting your console.
Макрон охарактеризовал состоявшуюся встречу как первый шаг в перезагрузке отношений с Россией. Macron portrayed the meeting as just a first step in resetting the country's relations with Russia.
Выдержит ли московский саммит и процесс 'перезагрузки' американо-российских отношений эту проверку? Will the Moscow summit and the process of "resetting" U.S.-Russian relations pass this test?
Почему администрация Обамы вложила так много своего политического капитала в перезагрузку отношений с Россией? Why has the Obama administration invested so much of its political capital in the resetting of relations with Russia?
Несколько недель назад, выступая в Мюнхене, вице-президент Джо Байден объявил о 'перезагрузке' отношений с Россией. Vice President Joe Biden’s Munich speech a few weeks ago talked about “resetting” relations with Russia.
Новая администрация под руководством Обамы намекнула на большую восприимчивость к чувствам россиян, провозгласив политику «перезагрузки» в отношениях с Россией. The new Obama team hinted at greater sensitivity to Russian feelings when it proclaimed the policy of “resetting” ties with Russia.
Еще недавно команда Обамы говорила о перезагрузке российско-американских отношений, и при бывшем президенте Медведеве удалось заключить ряд важных соглашений. NOT LONG ago, the Obama team spoke of “resetting” U.S.-Russian relations, and indeed some significant agreements were reached with former president Medvedev.
Америка в своей политике перезагрузки отношений с Россией добилась ближайших целей, говорит Шевцова. Она заключила с Москвой соглашения по новому договору СНВ, по Ирану и Афганистану. The U.S. policy of resetting relations with Russia has achieved short-term goals, Shevtsova said, reaching agreements on the New START accord, Iran and Afghanistan.
США и Россия должны радикальным образом изменить свой подход и выработать общую позицию по этим вопросам, чтобы украинское измерение политики «перезагрузки» стало сферой реального сотрудничества, а не поводом для дальнейших трений. The U.S. and Russia have to radically change their approaches and find a common position on the matter, so that the nascent policy of “resetting,” in its Ukrainian dimension, can become a real area of cooperation rather than a reason for renewed tension.
Однако, чтобы продемонстрировать серьезный настрой США в отношении перезагрузки американо-российских отношений, администрация и Конгресс должны задуматься над некоторыми проблемными, но легко решаемыми вопросами, которые мы можем быстро урегулировать в качестве жеста доброй воли. Still, to demonstrate America's seriousness about resetting the U.S.-Russia relationship, the administration and Congress should consider some of the problematic but easily fixable issues that we can get off the table quickly as gestures of good faith.
После того как были объявлены результаты промежуточных выборов, некоторые российские и американские эксперты выступили с поспешными заявлениями о том, что республиканское большинство в палате представителей может оказать негативное воздействие на политику администрации Обамы по "перезагрузке" отношений с Россией. After the midterm elections results were first announced, some Russian and American experts rushed to make public statements that the Republican gain of majority in the House of Representatives could have a negative impact on the Obama administration’s policy of “resetting” relations with Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!