Примеры употребления "переезжает" в русском

<>
Она параноик, поэтому всё время переезжает, пытаясь уйти от слежки. But she's paranoid, so she moves around a lot to avoid detection.
Первого числа, он сдает свой дом и переезжает ко мне. First of the month, he's giving up his place and moving in with me.
Еще одна спрингфилдская семья переезжает в Детройт, чтобы найти лучшую жизнь. Another Springfield family moves to Detroit to find a better life.
Как только пулю достанут, Мик рассчитывает, что он переезжает во Фримантл. As soon the bullet's out, Mick reckons he's moving to Fremantle.
Вам бы было весело, Если вы думали, что Comic-Con переезжает в Анахайм? Would you be jolly if you thought Comic-Con was moving to Anaheim?
Разве доктор Тернер не сказал вам, что ортопедическая клиника переезжает в общественный Центр? Did Dr Turner tell you that the gait assessment clinic is going to be moved to the Community Centre?
Музей Уитни переезжает в центр и строит новое здание прямо у подножья Хай Лайн. And the Whitney is moving downtown and is building their new museum right at the base of the High Line.
Но позже она перезвонила и сказала, что передумала и переезжает в Дейтон со своим женихом. But then she called back to say she'd changed her mind and that she was moving to Dayton with her fiancé.
Большое число скотоводов, потерявших поголовье скота в результате засух и суровых зим, переезжает в городские поселения. A large number of herders who lost their livestock during drought and harsh winters have been moving to the urban settlements.
Или пользователю будет необходимо добавить новый адрес для субъекта (например, когда сотрудник переезжает или контактное лицо сменят организации). Or, you might have to add a new address for a party – for example, when an employee moves or a contact changes organizations.
Поскольку больше количество африканцев переезжает в города, им должен понравиться рис, который легко хранить и можно быстро приготовить. As more Africans move to cities, they acquire a taste for rice, which is easy to store and can be cooked quickly.
Мы не можем опознать убитую, мой племянник переезжает в техас с Клубникой, и я могу снова одеть свою форму для работы. We can't identify a dead girl, my nephew is moving to Texas with a Strawberry, and I might have to wear my uniform to work.
В настоящее время каждый, кто переезжает в другую часть страны без прописки, рискует потерять доступ к образованию, социальным услугам и рынку жилья. Currently, anyone who moves to another part of the country without a hukou risks losing access to education, social services, and the housing market.
Может быть, вам все еще предстоит увидеть образ друга вашего ребенка, который переезжает, потому что его родителей выселили на основании лишения права выкупа закладной. You may yet be presented with the image of your child’s playmate moving away because his parents were thrown out in a foreclosure.
В конечном итоге эту попытку удалось сорвать, но американский агент взрывает всю китайскую делегацию, а отвечающий за эту операцию сотрудник разведки США переезжает на Украину. The attempt is ultimately thwarted, though a U.S. agent succeeds in blowing up the entire Chinese delegation, and the U.S. intelligence officer in charge of the operation moves on to Ukraine.
Беседуя с репортерами после пресс-конференции в Стэнфорде, Рот сказал, что на полученные деньги может теперь купить дом в этом районе, поскольку все равно переезжает из Гарварда. Speaking to reporters after the Stanford press conference, Roth said he might use the prize money to buy a home in the area now that he is moving there from Harvard.
Программа подъемных пособий позволила бы предложить тем, кто переезжает на новое место работы, разовое пособие в размере двух месячных зарплат, – а в случае пересечения границ – четырех месячных зарплат на прежнем месте работы. The mobility allowance could offer those moving for a new job a lump-sum payment of two months’ gross pay in the previous job, or four months’ pay for cross-border moves.
После вступления в брак женщина, как правило, переезжает в дом мужа, но при этом она юридически не обязана официально изменять местожительства, и поэтому, как утверждается, большинство женщин остаются прописанными в доме своих родителей. Traditionally, upon marriage women move to the husband's paternal home, but it is not a legal requirement for them to change their residency so most women are said to retain their propiska at their paternal home.
В связи с осуществлением Генерального плана капитального ремонта печатные изображения не могут предоставляться, поскольку Фотолаборатория переезжает в подменное помещение в соответствии с Генеральным планом капитального ремонта на пятом этаже по адресу 300 East 42-ая улица. Because of the capital master plan, prints cannot be provided once the Photo Library moves to its capital master plan swing space at 300 East 42nd Street, 5th floor.
Обломов никуда не переезжает, но он постоянно планирует переезд, объясняет слуге, как готовиться к переезду, думает о том, что он сделает, когда переедет, - а потом теряет либо носовой платок, либо нить размышлений и все начинается сначала. And there are endless interruptions — Oblomov may hardly move, but he is constantly planning to move, telling his servant what to do to prepare things for his move, thinking up what he’ll do once he’s moving, before he loses his handkerchief or his train of thought and must start anew.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!