Примеры употребления "передовым" в русском

<>
- спрашивает Регина Дуган, руководитель DARPA, агентства по передовым оборонным научно-исследовательским разработкам США. asks Regina Dugan, then director of DARPA, the Defense Advanced Research Projects Agency.
Задержки с передовым развертыванием Миссии привели к тому, что не были арендованы некоторые помещения и было закуплено меньшее количества сборных домов. The delayed forward deployment of the Mission resulted in the non-rental of several facilities as well as a lower level of acquisition of prefabricated buildings.
Нередко можно увидеть, как крестьяне удваивают или даже утраивают урожаи и доходы, получив доступ к тем передовым инструментам, которые фермеры в богатых странах мира считают чем-то само собой разумеющимся. It’s quite common to see these farmers double or triple their harvests and their incomes when they have access to the advances farmers in the rich world take for granted.
Другим важным стимулом является перспектива получения доступа к передовым технологиям и управленческой экспертизе европейских компаний. Gaining access to the advanced technologies and management expertise of European firms is another major enticement.
Что касается Центральноафриканской Республики, то в Банги будет создано отделение связи, которое будет осуществлять тесное взаимодействие с ОООНПМЦАР и передовым отделением в Бирао. With regard to the Central African Republic, a liaison office in Bangui would be established and would work closely with BONUCA, with a forward office in Birao.
Благодаря самым передовым многопользовательским возможностям золотой статус Xbox Live Gold стал привлекательнее, чем когда-либо прежде. With all this and the most advanced multiplayer gaming, Xbox Live Gold is better than ever.
уполномочивает МООНСЛ оказывать в течение ограниченного периода времени, не превышающего 30 дней, необходимую материально-техническую поддержку передовым элементам ЭКОВАС в составе многонациональных сил без ущерба для оперативных возможностей МООНСЛ по выполнению ее мандата в Сьерра-Леоне; Authorizes UNAMSIL to extend the necessary logistical support, for a limited period of up to 30 days, to the forward ECOWAS elements of the Multinational Force, without prejudicing UNAMSIL's operational capability with respect to its mandate in Sierra Leone;
В результате советская армия снабжалась самым передовым вооружением того времени, миллионы единиц которого продолжают служить по сей день. As a result, the USSR fielded some of the most advanced weapons of its time, in large numbers, with millions continuing to serve today.
Генерал Каммэрт отличился в трех миротворческих операциях ООН и связанных с ними действиях на трех различных континентах- в качестве командующего сектором в составе ЮНТАК (1992-1993 годы), в качестве командующего передовым штабом сил быстрого реагирования на горе Игман, действовавших в поддержку СООНО (1995 год), и в последнее время в качестве командующего силами Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. Major-General Cammaert had distinguished himself in three United Nations peacekeeping operations on three different continents as commander of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (1992-1993); as commander of the forward headquarters of the rapid reaction forces on mount Igman, in support of the United Nations Protection Force (1995); and most recently, as force commander of UNMEE.
Так как токамак является самым передовым, он остается безопасной ставкой, но конкуренция может лишь стимулировать дальнейшие инновации и прогресс. As the most advanced design, the tokamak still looks like the safest bet, but the competition from its rivals can only spur further innovation and progress.
Но он также препятствует его стремлению сделать Россию более передовым и процветающим государством как на внутреннем, так и на мировом рынке. But it may also obstruct his desire to move the country to a more advanced and prosperous state at home and in global markets.
Российские власти давно уже обеспокоены тем, что Соединенные Штаты как ядерная держава могут взять верх благодаря своим более передовым программам ПРО. Russian authorities have long worried that the United States could get the upper hand as a nuclear power because of its more advanced missile-shield programs.
По всей видимости, ПАК ДА будет оснащен передовым бортовым радиоэлектронным оборудованием — в том числе современным радаром, системой связи и средствами радиоэлектронной борьбы. The PAK-DA will likely feature advanced avionics — including a new radar, communications suite and electronic warfare systems.
Делегация его страны призывает развитые страны предоставить развивающимся странам доступ к передовым технологиям на приемлемых условиях в рамках международного сотрудничества в области развития. His delegation urged developed countries to provide developing countries with access to advanced technologies on affordable terms as a part of international development cooperation.
Кроме того, он станет качественным скачком в развитии космической науки и технологии, обеспечит инженеров и исследователей передовым инструментарием и откроет перед ними широкие перспективы применения их разработок. It will also represent a qualitative leap forward in space science and technology, providing engineers and researchers with advanced instruments and tools and opening up wide areas of application for them.
При этом передовым странам стоило бы напомнить членам БРИКС, что существующий многосторонний миропорядок, основанный на единых правилах, многое им дал, и что его стоит сохранять и развивать. But at the same time, advanced countries should remind the BRICS that the existing rules-based multilateral order has served them all well in substantive terms and is worth preserving and building upon.
Так называемая «афганская модель» теоретически позволяет хорошо оснащенным и передовым в техническом плане войскам одерживать верх над обычными войсками противника с минимальным задействованием наземных сил и средств. The so called “Afghan model” theoretically enables a well-equipped, technologically advanced force to defeat a conventional enemy with minimal ground footprint.
рекомендует правительствам сделать технические знания и обучение одним из приоритетных компонентов их стратегий развития людских ресурсов и настоятельно призывает развитые страны обеспечивать доступ к передовым технологиям по доступным ценам; Encourages Governments to make technological knowledge and learning a priority of their human resources development strategies, and urges developed countries to provide access to advanced technologies at affordable rates;
И все эти плюсы в сочетании с передовым радиоэлектронным оборудованием делают Су-35 чрезвычайно опасным противником для любого американского истребителя (за исключением бесшумного и скрытного F-22 Raptor, разработанного компанией Lockheed Martin). That, combined with its advanced suite of avionics, makes the Su-35 an extremely dangerous foe to any U.S. fighter, with the exception of the stealthy Lockheed Martin F-22 Raptor.
Между тем задержка по сей день с развитием космических систем для приближенных операций в целях проверки произошла отчасти из-за доступных наиболее передовым космическим государствам весьма эффективных и менее дорогостоящих наземных систем космического мониторинга. The delay until the current day in the development of proximity operation space systems for verification, however, occurred in part because of the very capable and less expensive terrestrial space monitoring systems available to the most advanced space-faring states.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!