Примеры употребления "перевороте" в русском

<>
И никакого упоминания о перевороте, произошедшем днем ранее. No mention was made of the coup the previous day.
Это - идея, использованная в налоговом перевороте в Калифорнии 25 лет назад, которая была важной частью революции сферы снабжения Америки. This is an old idea from the California tax revolt of twenty-five years ago that was an important part of America's supply side revolution.
Слышались возбуждённые разговоры о возможном военном перевороте, и армия вновь подтвердила, что является влиятельной политической силой. There was feverish talk of a possible military takeover, and the army again proved itself to be a seminal political actor.
Остальные парламентёры, даже некоторых из Рабочей Партии, не согласились с доводом о перевороте. Other parliamentarians, even some of the Workers' Party, didn't agree with the coup argument.
Эти фигуры обладают исторически обусловленной легитимностью благодаря своему участию в перевороте 1969 года, а также текущей легитимностью благодаря своей поддержке революции 17 февраля. Those figures hold a mix of historical legitimacy, for participating in the 1969 coup, and current legitimacy, for helping the 17th February revolution.
Другие члены парламента, включая даже нескольких депутатов от Партии трудящихся, отвергли версию о перевороте. Other parliamentarians, even some of the Workers' Party, didn't agree with the coup argument.
Не все в этом здании участвуют в дворцовом перевороте, который вы с Артуром разыграли. Not everyone in this building is on board with the palace coup that you and Arthur are trying to pull off.
Как 75-летний Гюлен, так и президент Барак Обама отрицали какое-либо участие в неудавшемся перевороте. Both Gulen, 75, and President Barack Obama have denied having any involvement in the attempted coup.
19 августа он равнодушно воспринял первые сообщения о перевороте, а также о противостоянии ему во главе с Борисом Ельциным. On Aug. 19 he had been unmoved by the first reports of the coup, and of the resistance to it led by Boris Yeltsin.
Саудовская Аравия и ОАЭ увидели в этом семейном перевороте опасный прецедент для правящих семей государств Персидского залива, и начали плести заговоры против Хамада. Saudi Arabia and the UAE regarded the family coup as a dangerous precedent to Gulf ruling families and plotted against Hamad.
Председатель Координационного бюро осуждает также насилие в отношении послов нескольких стран, аккредитованных в Гондурасе, включая посла Республики Куба, который был похищен и избит лицами, которые приняли участие в перевороте. The Chair of the Coordinating Bureau condemns also the outrage against several Ambassadors accredited to Honduras, including the Ambassador of the Republic of Cuba, who were kidnapped and beaten, by those who took part in the coup.
Хотя Ливан участвовал в этом, так сказать, «перевороте», в отношении Ливии, сегодня он оказывается в оппозиции к тому, что поддерживал тогда, возможно, вопреки своей воле, в том, что затрагивало Сирию. Though Lebanon took part in this “coup,” so to speak, regarding Libya, it stands today at the opposite of what it did back then, perhaps against its will, because the matter involves Syria.
Политологи, включая Хорхе Домингеса (Jorge Dominguez) в Гарварде и Артуро Валенсуэлы (Arturo Valenzuela) в Джорджтауне, описали роль Бразилии в "перевороте, который не произошел", как доказательство того, что международные организации могут охранять демократию. Political scientists, including Jorge Dominguez at Harvard and Arturo Valenzuela at Georgetown, subsequently hailed Brazil’s role in “the coup that didn’t happen” as proof that international institutions can safeguard democracy.
Участие Вашингтона в перевороте, который сверг иранское избранное правительство в 1953 году и помог вернуть коррумпированного и автократичного шаха обратно на трон, заставляет даже продемократично настроенных иранцев беспокоиться по поводу намерений Соединенных Штатов. Washington’s involvement in the coup that overthrew Iran’s elected government in 1953 and helped put the corrupt and autocratic Shah back on the throne makes even some pro-democratic Iranians wary about U.S. intentions.
Мы откровенно не можем понять, почему Вашингтон поддержал тех, кто принял участие в этом перевороте и в захвате власти, избавившись от законного президента страны, и почему Вашингтон с гордостью признал незаконный переход власти в Киеве после переворота. We sincerely cannot understand why Washington was supporting those who took part in that takeover, in that coup, to get rid of the legal president of that country, and why Washington was very proud to acknowledge an illegitimate transfer of power that occurred in Kyiv after the takeover.
Ходят слухи о дворцовом перевороте в рядах Кадимы с целью поставить на место Ольмерта, или заместителя премьер-министра ветерана Шимона Переса, или популярного министра иностранных дел Ципи Ливни, но совершенно не похоже на то, что Ольмерт позволит спокойно сбросить себя с пьедестала. There are already rumors about a palace coup within Kadima, aimed at replacing Olmert with either the deputy prime minister, the veteran Shimon Peres, or the popular foreign minister, Tzipi Livni. But it does not appear that Olmert will allow himself to be pushed out.
Периодически в Пекине возникают слухи о готовящемся перевороте, однако, по словам экспертов, самый очевидный внутрипартийный вызов власти Си, вероятнее всего, был устранен, когда бывший глава служб безопасности Чжоу Юнкан (Zhou Yongkang) и глава комитета партии Чунцина Бо Силай (Bo Xilai) попали в тюрьму по обвинению в коррупции в 2015 и 2013 годах соответственно. Rumors of coup plots occasionally circulate in Beijing, but experts say the most obvious internal challenge to Xi’s power appeared to have been crushed when former security chief Zhou Yongkang and Chongqing party boss Bo Xilai were jailed for corruption in 2015 and 2013, respectively.
Политическое решение или мягкий переворот? Political solution or soft coup?
Революция превратилась в секретный государственный переворот. Revolution transmuted into a crypto-coup d'état.
Отец не дает личных аудиенций со времен переворота. Father's never given a single audience since the upheaval.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!