Примеры употребления "перевозкам" в русском с переводом "carrying"

<>
Кроме того, поскольку увеличение грузоподъемности таких грузовых автомобилей, по всей видимости, влечет за собой снижение транспортных издержек, ожидается, что до 2015 года это приведет к росту грузовых автомобильных перевозок, особенно на сети автомагистралей в Германии, в ущерб национальным интермодальным перевозкам приблизительно на 30 %. Furthermore, since the increased carrying capacity of such trucks was likely to lead to reduced transport costs, it was expected that freight traffic by road would increase, particularly on the German motorway network, to the detriment of national intermodal transport in the order of 30 per cent until 2015.
при перевозке опасных, крупногабаритных и тяжеловесных грузов; when carrying dangerous goods and large or heavy loads;
при перевозке опасных, крупногабаритных или тяжеловесных грузов; when carrying dangerous goods and large or heavy loads;
Для перевозки грузов на поезде " Меркурий " будут предоставляться дополнительные логистические услуги. Additional logistics services will be delivered to those carrying freight by Mercury train.
термин " железнодорожная компания " означает предприятие, осуществляющее перевозки в прямом железнодорожном или железнодорожно-паромном сообщении; the term " railway company " shall mean an undertaking carrying out direct rail or rail-and-ferry transport operations;
захват китайского торгового судна в Персидском заливе (по ошибке подозреваемого в перевозке химического оружия в Иран); the forced boarding of a Chinese merchant ship (wrongly suspected of carrying chemical warfare components to Iran) in the Arabian Gulf;
провозная и пропускная способность пограничных (передаточных) станций и прилегающих к ним участков должна удовлетворять объемам перевозок; The carrying and traffic capacity of border (transfer) stations and adjacent tracks must be adequate for the volume of traffic;
Кроме того, центр тяжести машины находится прямо над захватным крюком для груза, в связи с чем облегчается перевозка тяжестей. It also keeps the bird’s center of gravity over its payload hook, so carrying heavy loads is easier.
В частности, имелись существенные различия в вопросе о перевозке на транспортных средствах воспламенителей, детонаторов и других грузов класса 1. There were, among other things, great differences concerning the question of carrying on board igniters, boosters and other goods of Class 1.
В этом случае тебе придётся довольствоваться велосипедом для перевозки себя и какого-то груза, чтобы заработать на кусок хлеба. Well, you are to ride a bicycle, carrying your own weight and also some other weight, so that you can earn the bread for the day.
В случае перевозки на судах незакрепленных контейнеров любой способ расчета, применяемый для определения остойчивости судна, должен отвечать следующим предельным условиям: In the case of the vessels carrying non-fixed containers any calculation method used to determine the vessel's stability shall conform to the following requirements:
Образец свидетельства о допущении транспортных средств к перевозке определенных опасных грузов (образец свидетельства, приведенный в существующем пункте 9.1.2.1.5) ". Model of certificate of approval for vehicles carrying certain dangerous goods (model of certificate as shown in the existing 9.1.2.1.5).
" Транспортные средства, перевозящие вещества и изделия класса 1, должны быть постоянно заперты в ходе перевозки, кроме как во время погрузочно-разгрузочных операций ". “Vehicles carrying substances and articles of Class 1 shall be locked at all times during transport, except for loading and unloading operations.”
К первой категории относятся нерегулярные рейсы определенных авиационных компаний, которые могут иметь связь с Демократической Республикой Конго, включая рейсы для перевозки оружия. The first category concerns irregular flight paths of specific aviation companies that could have a link to the Democratic Republic of the Congo, including flights carrying weapons.
Транзитный потенциал Российских железных дорог позволяет надёжно обеспечивать международные перевозки грузов как в широтном, так и в меридианальном направлении на евроазиатском пространстве. The transit-carrying potential of the Russian railways enables them to handle international goods transport operations reliably over the length and breadth of the Euro-Asian region.
Все покупатели, продавцы, экспортеры алмазов, агенты и курьерские компании, причастные к перевозке необработанных алмазов, должны быть зарегистрированы и лицензированы соответствующими органами каждого участника. All diamond buyers, sellers, exporters, agents and courier companies involved in carrying rough diamonds should be registered and licensed by each Participant's relevant authorities.
Другие дороги, особенно те из них, по которым производятся дальние перевозки, эксплуатируются практически на пределе своей пропускной способности в течение 12 часов в день. Other roads, in particular those carrying long distance traffic, are operating close to their capacity throughout 12 hours of the day.
обязательное предварительное получение лицами, которым это не положено по долгу службы, административного разрешения на приобретение, хранение, ношение и перевозку огнестрельного оружия самообороны и холодного оружия; Prior administrative authorization must be obtained by non-professionals for the acquisition, possession, carrying and transport of defensive firearms or edged weapons;
Комиссия внесла поправки в свое распоряжение (ЕК) № 622/2003 об общих базовых стандартах авиационной безопасности, устанавливающих ограничения на перевозку пассажирами на борту воздушных судов жидкостей. The Commission amended its regulation (EC) No. 622/2003 on common basic standards on aviation security, imposing restrictions on carrying liquids by the passengers on board aircraft.
сотрудничать с другими международными, межправительственными и неправительственными организациями и другими механизмами совместной деятельности в осуществлении программы работы секретариата в областях упрощения процедур международных перевозок и торговли. Cooperate with other international, intergovernmental and non-governmental organizations and other cooperative mechanisms in carrying out the work programme of the secretariat in the areas of international transport and trade facilitation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!