Примеры употребления "перевозкам" в русском с переводом "haulage"

<>
Какое-то время он работал в фирме по перевозкам, в Шеффилде. He worked for this haulage firm in Sheffield for a while.
подчеркивая, что интермодальные перевозки должны играть в будущих транспортных системах значительную роль в качестве альтернативы сугубо автомобильным перевозкам, с тем чтобы отвечать требованиям охраны окружающей среды, эксплуатационной и общей безопасности и экономическим требованиям для устойчивых транспортных систем, Emphasizing that intermodal transport must play a significant role as an alternative to pure road haulage in future transport systems in order to meet the environmental, safety, security and economic requirements for sustainable transport systems,
подчеркивая, что интермодальные и комбинированные перевозки должны играть в будущих транспортных системах значительную роль в качестве альтернативы сугубо автомобильным перевозкам, с тем чтобы отвечать требованиям охраны окружающей среды, эксплуатационной и общей безопасности и экономическим требованиям для устойчивых транспортных систем, Emphasizing that intermodal and combined transport must play a significant role as an alternative to pure road haulage in future transport systems in order to meet the environmental, safety, security and economic requirements of sustainable transport systems,
По линии проекта ЕС ЕВРОМЕД были приняты меры с целью налаживания технического сотрудничества со странами Средиземноморья, в частности путем распространения основных правовых документов ЕЭК ООН в области автодорожного транспорта в рамках учебного семинара ЕВРОМЕД по международным автодорожным перевозкам в регионе ЕВРОМЕД (Стамбул, декабрь 2005 года). Technical cooperation with Mediterranean countries was promoted under the EU EUROMED Project through the introduction of the major UNECE legal instruments in the field of road transport in the framework of the EUROMED Training Seminar on International Road Haulage in the EuroMed region (Istanbul, December 2005).
С учетом позитивного влияния конкуренции со стороны зарубежных операторов в сфере международных перевозок целесообразно оценить реальное значение доступа к каботажным перевозкам иностранных перевозчиков и рассмотреть вопрос о возможности использования более легких условий доступа внутренних перевозчиков к международным услугам (включая каботажные перевозки за рубежом) в качестве одного из средств стимулирования модернизации этого сектора и обновления парка транспортных средств. Taking into account the possitive influence that foreign competition is having in international haulage, there is a case to assess the real impact of the access to cabotage transport by foreign hauliers, and to consider whether easier access of domestic hauliers to international services (including cabotage abroad), could serve as a means to stimulate the modernization of the sector and the renewal of the fleet.
Так что не подвергай сомнению мои знания индустрии перевозок. Don't you question my knowledge of the haulage industry.
Стратегии приватизации оставшихся крупных государственных предприятий (главным образом тех, которые занимаются международными перевозками). Strategies for the privatization of remaining large state-owned enterprises (mainly those dealing with international haulage).
осуществление перевозок опасных отходов в соответствии с действующим законодательством в области утилизации отходов; Implementation of haulage system for hazardous wastes in compliance with current legislation in waste economy.
В области внутреннего водного транспорта полностью приватизирован сектор пассажирских перевозок и частично- грузовых. In inland water transport, passenger navigation is fully privatized, freight haulage is partly privatized.
Важной целью политики было признано создание условий для конкуренции в секторе автодорожных грузовых перевозок. Opening up the road haulage industry for competition was considered to be an important policy objective.
Конкуренция в секторе автомобильных перевозок, по всей видимости, наиболее успешно развивается в сфере международных услуг. The development of competition in road haulage seems to have made most progress in international services.
Данные, относящиеся к статистической отчетности, извлекаются из базы данных компании, занимающейся грузовыми перевозками, и вводятся в стандартный файл CSV. The data relevant for the statistics are extracted from the database of the haulage company and put on a standardised CSV file.
Эти компании занимались главным образом переработкой, розничной и оптовой торговлей, строительством, сельским хозяйством, транспортом (перевозка грузов), церковными делами, гостиничным хозяйством и финансовыми услугами. The activities of those companies were mainly manufacturing, retail and wholesale, construction, farming, transportation (haulage), ecclesiastical, hotel and financial services.
Согласно информации, которая недавно поступила от министерства транспорта Венгрии, в 2000 году весь сектор грузовых автомобильных перевозок в стране, включая международные перевозки, был приватизирован. According to information recently received from the Hungarian Ministry of Transport, in 2000 all the road freight transport sector in Hungary had been privatized, including international haulage.
Согласно информации, которая недавно поступила от министерства транспорта Венгрии, в 2000 году весь сектор грузовых автомобильных перевозок в стране, включая международные перевозки, был приватизирован. According to information recently received from the Hungarian Ministry of Transport, in 2000 all the road freight transport sector in Hungary had been privatized, including international haulage.
После восстановления независимости в 1990 году Литва использовала это положение; были созданы многочисленные автотранспортные компании, что позволило сохранить сильную позицию на западноевропейском рынке грузовых перевозок. After re-establishing independence in 1990, Lithuania used this situation and many road haulage companies were established, thus continuing to keep a strong position in the West European freight market.
В любом случае крайне важно обеспечить, чтобы исключение какого-либо положения не означало отмены сложившейся практики коммерческих услуг по перевозке, как уже отмечалось выше делегацией Нидерландов. In any event, it was vital to ensure that any deletion did not imply the abolition of current merchant haulage practices, as had been mentioned earlier by the delegation of the Netherlands.
Для того чтобы сохранить клиентов и гарантировать свою долю рынка, особенно в секторе дальних перевозок, железным дорогам нужно усиливать свои преимущества, в том числе надежность и безопасность. In order to retain customers and ensure its share of the market in particular for long distance haulage, railways need to promote their advantages, including reliability and safety.
В то же время заметно возросли масштабы дорожных грузовых перевозок и использования личных автомобилей, что вызвало необходимость расширения дорожной сети в виде строительства автомагистралей и городских дорог. At the same time, road haulage and the use of private cars have increased significantly, creating a demand for the expansion of the road network in terms of motorways and of city roads.
Одним из возможных решений является исключение проекта статьи 13 и добавление предложения во второй пункт статьи 14, которое предусматривало бы, что грузополучатель и перевозчик могут договориться о коммерческой услуге по перевозке. One possible solution was to delete draft article 13 and add a sentence to the second paragraph of article 14, stipulating that the consignee and the carrier could mutually agree on merchant haulage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!