Примеры употребления "переводы" в русском с переводом "move"

<>
Только денежные переводы мигрантов, которые по оценкам Всемирного банка в этом году составят $586 млрд, представляют собой колоссальные возможности роста для компаний, конкурирующих с банками по перемещению денег. Migrants" remittances alone, which the World Bank estimates will total $586 billion this year, represent a tremendous growth opportunity for companies competing with banks to move money.
Перевод работника из одного юридического лица в другое. Move a worker’s employment from one legal entity to another legal entity.
Перевод оставшихся сотрудников в подменные помещения в настоящее время запланирован на вторую половину октября. Remaining moves to swing spaces were currently scheduled for mid-to-late October.
Фактический перевод лиц, содержащихся под стражей, в корпус с большим числом камер состоялся в декабре 2005 года. The actual move of detainees to the unit with higher cell capacity took place in December 2005.
Интернет является еще одним способом, которым пользуются преступники и террористы для перевода денежных средств, чтобы избежать обнаружения. Another way in which criminals and terrorists move their money, to avoid detection, is by means of the Internet.
Оно только что отвергло план, предложенный Министерством финансов и Министерством экономического развития, предусматривавший перевод «системных» компаний в российскую юрисдикцию. It has just rejected a plan by the finance and economics ministries to move "systemically important" companies to the Russian jurisdiction.
Учитывая трудности с переводом стрелок финансовых часов назад и ограничения Единого рынка, вполне понятно, каким путем пойдут европейские страны. Given the difficulty of rolling back the financial clock and the constraints of the Single Market, it is clear which way European countries will move.
Корреспондентские банковские операции предполагают предоставление одним банком другому банку услуг по переводу средств, обмену валют и осуществлению других сделок. Correspondent banking involves one bank providing services to another bank to move funds, exchange currency and carry out other transactions.
Баллы поощрения без возможности списания можно использовать для отслеживания сведений о клиенте или перевода клиента на следующий уровень программы поощрений. Non-redeemable reward points can be used for tracking or to help the customer move to the next tier in the reward program.
Тем не менее, согласно общепринятым взглядам, мировая конкуренция способствует переводу рабочих мест в страны, где издержки будут невысокими, и приводит к повсеместному снижению зарплат. After all, according to conventional wisdom, global competition moves jobs to low-cost countries and puts downward pressure on wages everywhere else.
последующие усилия по переводу ручной обработки авансовых операций в операционную систему «Атлас», с тем чтобы усилить контроль и обеспечить отчетность в реальном масштабе времени; A continuing effort to move from manual imprest transaction processing to Atlas-based transaction processing so as to enhance controls and ensure real-time reporting;
Они могут отрезать тебе яйца и засунуть их тебе в рот, привязать к батарее в подвале, и только потом назвать это переводом на другую должность. They can cut your balls off, stuff them in your mouth, tie you to a radiator in a basement, and then call it a lateral move.
К сожалению, как Запад, так и Украина мало чем могут помочь в переводе своих отношений с Россией из состояния холодной войны в какой-то вариант мира. Unfortunately, neither the West nor Ukraine can do much to move their relations with Russia from cold war to some variant of peace.
Перевод был завершен в 1996 году, однако не все предусмотренные в бюджете средства были выделены, и соответствующие расходы приходилось временно покрывать за счет средств на других счетах. That move was completed in 1996 but the budget for it remained underfunded and costs had to be met on a temporary basis from other accounts.
По оценкам, перевод обеспечит от 1,2 млрд евро до 2 млрд евро, что должно позволить правительству выплачивать заработную плату и пенсии государственных служащих в этом месяце. Estimates are that the move will provide EUR 1.2bn to EUR 2bn, which should allow the government to pay civil servants’ salaries and pensions this month.
Я ходатайствую о переводе слушаний в Конгресс, так как слушания по столь важному вопросу должны проходить в Палате представителей, и быть открытыми для всех ее 435 членов. I move that we put our recommendation directly to a vote, so that debate on this important matter may take place on the House floor, open to all 435 members.
Указанные задержки и необходимость обеспечения в кратчайшие сроки (к маю 2008 года) подменных помещений, оснащенных для перевода сотрудников, должны подсказывать Управлению Генерального плана капитального ремонта необходимость начать свою подготовительную работу. The delays highlighted and the need to secure at short notice (by May 2008) swing space fitted out for the move should prompt the Office of the Capital Master Plan to begin its preparatory work.
В некоторых особых ситуациях сотрудники могут быть освобождены от участия в программе мобильности и/или их перевод на другие должности может быть отсрочен на оговоренный период, обычно не более чем на один год. In certain special situations, staff members may be exempt from mobility and/or have their move deferred for a specified period — normally not more than one year.
В связи с предлагаемым переводом подпрограммы по Африке он выразил согласие с тем, что ресурсы ЮНКТАД следует использовать максимально эффективно и результативно, но поинтересовался, каковы будут последствия этой меры в плане распределения ресурсов. On the proposed shift of the subprogramme on Africa, he agreed that UNCTAD resources should be used as efficiently and effectively as possible, but queried the resource allocation implications of the move.
По завершении данного стандартного срока контракта (от двух лет для мест службы категорий D и E до четырех лет для мест службы категорий H и A) предполагается перевод соответствующего сотрудника в новое место службы. At the end of a given standard assignment length (from two years for D and E duty stations to four years for H and A stations), the incumbent is expected to move to a new duty station.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!