Примеры употребления "переводить на карту" в русском

<>
Помните, что для наибольшей эффективности следует переводить на другой язык и субтитры к видео, и его метаданные. Always make sure that videos have both translated metadata and captions in one language to maximize reach and accessibility and provide the best user experience.
Хотя большинство островов в океане были нанесены на карту, дно океана в основном остаётся неизвестным. Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
Группы рекламных объявлений, которые оптимизируются с использованием пикселя отслеживания конверсий и показ которых прекратится в течение недели, можно не переводить на новый пиксель. Existing ad sets optimizing through a conversion tracking pixel ending in a week or less can end as is.
Ещё раз хорошо посмотри на карту города. Take another good look at the city map.
Представьте себе вкладчика в американском штате Аризона, которому разрешили вынимать только небольшие суммы наличных денег за неделю и перед которым поставили ограничения на то, сколько денег он или она могут переводить на банковский счет в Калифорнии. Imagine a depositor in the US state of Arizona being permitted to withdraw only small amounts of cash weekly and facing restrictions on how much money he or she could wire to a bank account in California.
Орбитальные космические аппараты могут делать снимки высокой четкости и наносить на карту минералогический состав любого места, которое мы решим посетить. Orbiting spacecraft are able to take high-resolution images and map the mineralogy of any site we choose to visit.
Связанную с продуктом информацию можно переводить на любой язык, доступный в форме Перевод текста. You can translate the product-related information into any language that is available from the Text translation form.
Средства, выводимые на кредитную или дебетовую карту, будут возвращены на карту, использованную при пополнении счета. Funds redeemed by Credit or Debit card will be returned to the card used for the initial deposit.
Автосекретари единой системы обмена сообщениями могут использоваться для создания в организации системы голосовых меню, позволяющей внешним и внутренним абонентам находить пользователей или подразделения в организации, выполнять для них вызовы или переводить на них звонки. UM auto attendants can be used to create a voice menu system for an organization that lets external and internal callers move through the UM auto attendant menu system to locate and place or transfer calls to company users or departments in an organization.
Это не самое лучшее время для Осборна, так как его репутация в целом была поставлена на карту снижения объема займов и сокращения структурного дефицита. This is bad timing for Osborne as his whole reputation has been staked on bringing down borrowing and eliminating our structural deficit.
Для жителей Голливуда в зале. Это объясняет, почему у боевиков более высокие бюджеты, чем у комедий. Боевики легче переводить на другие языки и в другой культурный контекст. Поэтому рынок больше для такого кино. For the Hollywood people in the audience, this even explains why action movies have larger budgets than comedies: it's because action movies translate easier into other languages and other cultures, so the market for those movies is larger.
комиссия за зачисление платежа на карту: deposit fee:
Один из научных консультантов АМП г-н Перек настаивает на том, что необходимо абсолютно четко зафиксировать ответственность государств за свою национальную деятельность в космическом пространстве, прежде всего в связи с тем, что коммерческие спутники на геостационарной орбите не всегда можно переводить на орбиту захоронения из-за стремления акционеров использовать спутник до истечения установленного срока эксплуатации. One of the ILA scientific consultants, Mr. Perek, has insisted on the importance of making States responsible for national activities in space in very precise terms, the main reason being that the orbit of commercial satellites in geostationary orbit cannot always be changed to direct them to “junkyards” owing to pressure from shareholders to use the satellite to the very end of its active life.
Если бы весь ваш капитал был поставлен на карту, разве не спали бы вы лучше ночью, зная, что полностью проверили свою систему и осведомлены об ее ошибках и индивидуальных проблемах? If your own capital is on the line, wouldn't you sleep better at night knowing that you have fully tested your system and are aware of its pitfalls and particular issues?
Для более широкого распространения курсовых материалов они также будут выпускаться в виде программного обеспечения с открытым кодом, причем эти материалы можно буде загружать бесплатно, использовать повторно и переводить на другие языки для обучения разработчиков политики и правительственных должностных лиц в области ИКТ из всего региона, а, возможно, и из других развивающихся регионов. In order to ensure its wider dissemination, the course materials will also be released as “open courseware”; the material could be downloaded freely, re-used and translated for the ICT training of policymakers and government officials across the region and potentially in other developing regions.
• Если вы пополняли счет кредитной картой, сумма вывода на карту не может превышать сумму начального депозита . • If you initially funded your account using a credit card, the maximum amount that can be transferred to your card is equal to the initial deposit.
Комитет с удовлетворением отмечает, что в Мьянме женщины имеют такое же, как и мужчины, право приобретать имущество, управлять и распоряжаться им и что женщины имеют право при разводе переводить на свое имя половину семейного имущества. The Committee notes with satisfaction that in Myanmar women have the same rights as men to acquire, administer and dispose of property and that a wife has the right to transfer half of the marital property into her name upon divorce.
Репортеры Bloomberg отметили, что Эльвира Набиуллина поставила на карту свою репутацию. Bloomberg reporters noted that Elvira Nabiullina, one of the markets favorite central bankers in recent years, has her reputation on the line.
рекомендует продолжать широко распространять его, переводить на другие языки и издавать на них в рамках имеющихся ресурсов и время от времени обновлять его по мере необходимости; Recommends that it should continue to be widely distributed, translated and published in other languages, within available resources, and updated as necessary from time to time;
Взгляните на карту. Look at the map.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!