Примеры употребления "перевезет" в русском с переводом "carry"

<>
Переводы: все94 transport33 move33 carry28
Сколько груза он может перевезти? Like what's the payload it could carry?
Этот автобус может перевезти пятьдесят пассажиров. This bus can carry fifty passengers.
В прошлом году компания перевезла 34,7 миллиона пассажиров. Last year, it carried 34.7 million passengers.
Иногда нужен такой самолет, который может перевезти огромный груз. Sometimes you just need a plane that can carry a lot of stuff.
В 2005 году на этом поезде было перевезено 15 000 ТЕУ (в обоих направлениях). In 2005 this train carried 15 000 TEU (in both directions).
Когда я путешествовал, какое только дерьмо меня не просили перевезти, но я всегда отвечал "нет". Mate, when I travelled, I was asked to carry all kinds of shit up my clacker, but I always said no.
Количество перевезенных пассажиров увеличилось на 16% г/г (-2% на международных рейсах, +35,5% на внутренних). The number of passengers carried rose 16% YoY (-2% on international routes and +35.5% on domestic routes).
Функционируют 19 транспортных компаний такого типа, на долю которых приходится около 85 % от общего числа перевезенных пассажиров. There are 19 transport companies of this type and they provide for about 85 % of the number of passengers carried.
то сегодня контейнерное судно способно перевезти 150 000 тонн. Оно управляется меньшей командой и разгружается быстрее, чем раньше. Today a container ship can carry 150,000 tons; it can be manned with a smaller crew; and unloaded faster than ever before.
Это я, на велосипеде, еду в Уганду, стараясь спасти 4000 материалов с помощью людей, которые могли перевезти их на мотоциклах и велосипедах. And that is me, going to, hurrying to Uganda, to try to save that 4,000 material, with people carrying them on the bikes, bicycles.
Братья и сестры мальчика позже были также вакцинированы, но только после того, как запасы вакцины были получены в США и перевезены обратно в Пакистан. The boy’s siblings were later vaccinated, too, but only after stocks of the vaccine were secured in the US and hand-carried back to Pakistan.
С ноября 2002 года до 18 марта 2003 года налет составил 550 часов; в течение этого периода на самолете было перевезено 1254 пассажира и 332 тонны грузов. From November 2002 until 18 March 2003, about 550 hours were flown by that aircraft, during which it carried 1,254 passengers and 332 tons of cargo.
Из всех крупных транспортных самолетов мира Ан-225 («Казак» по кодификации НАТО) самый большой. Он может перевезти 200 с лишним тонн грузов на расстояние более четырех тысяч километров. Of all the world’s great cargo aircraft, the An-225 (NATO designation: Cossack) is the biggest, capable of carrying 200-plus tons over 2,500 miles.
У транспортного АНТ-20 было восемь двигателей, и он мог перевезти 72 пассажира. По крайней мере, так было до того, как опытный образец машины упал в Подмосковье, и 45 человек погибли. The ANT-20 transport had eight engines and could carry 72 passengers, at least before the prototype plowed into a Moscow neighborhood, killing 45 people.
Происходящие движения связаны именно с операцией в Сирии, основной интерес России связан с тактическими соображениями, такими как расстояние до места сражений и количество снарядов, которые может перевезти конкретный вид российского самолета. The development has to do more specifically with the conflict in Syria, and the main advantage for Russia concerns tactical operational considerations involving distances to the battlefield and how much of a bomb load certain types of Russian aircraft can carry.
" Груз " означает имущество, товары и предметы любого рода, которые перевозчик обязуется перевезти в соответствии с договором перевозки, и включает упаковку и любое оборудование и контейнер, которые не предоставляются перевозчиком или от его имени. “Goods” means the wares, merchandise, and articles of every kind whatsoever that a carrier undertakes to carry under a contract of carriage and includes the packing and any equipment and container not supplied by or on behalf of the carrier.
Хорошим примером этого снова может служить наш транспортный коридор север-юг, где в любое время более 200 грузовых машин ждут оформления таможенных формальностей, чтобы перевезти грузы из стран, расположенных к югу от Замбии, в Демократическую Республику Конго. A good example is again on our north-south corridor, where at any given time over 200 trucks are waiting to be cleared to carry cargo from countries south of Zambia to the Democratic Republic of the Congo.
Предложение Соединенного Королевства было тщательно изучено и в конченом счете отклонено Рабочей группой, которая исходила из того, что большинство судов будут считать, что, если договор допускает перевозку грузов по морю и грузы действительно перевезены по морю, это подразумевает изменение договора. The United Kingdom's proposal had been carefully considered and ultimately rejected in the Working Group, which had assumed that most courts would understand that an implied modification of the contract would result if the contract permitted the carriage of goods by sea and the goods were in fact carried by sea.
В редакционном плане было высказано мнение о том, что вторая формулировка в подпункте (i) могла бы гласить следующее: " кроме того, такой договор может также включать обязательство такого перевозчика перевезти груз другими видами транспорта до или после такой международной морской перевозки ". As a matter of drafting, it was suggested that the second phrase in subparagraph (i) might read as follows: “In addition, such contract may also include an undertaking by such carrier to carry the goods by other modes prior to or after such international carriage by sea.”
На базе «Медведя» был также разработан первый в России самолет дальнего радиолокационного обнаружения и наведения Ту-126. А еще он стал основой для авиалайнера Ту-114, который в 1959 году за 11 часов беспосадочного полета перевез Хрущева из Москвы в Нью-Йорк. The Bear was also developed into Russia’s first AWACs aircraft — the Tu-126 — and the Tu-114 airliner which carried Khrushchev on a nonstop eleven-hour flight from Moscow to New York in 1959.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!