Примеры употребления "первоначальную" в русском с переводом "original"

<>
Я, как обычно, проявил свои способности, которые помогли воссоздать его первоначальную форму. I was, however, given my skills, able to reconstitute it, restore it roughly to its original shape.
Давайте снова зададим вопрос: "Сколько прямых можно провести через точку, не пересекая первоначальную прямую?" So we ask the question again, "How many straight lines can I draw through the point, but never meet the original line?"
— Если посмотреть на первоначальную трилогию, есть ли там сцены, которые вам кажутся выдающимися и особенными? When you look back at the original trilogy, are there certain scenes that stand out to you?
Группа не согласилась с выводами УСВН, подтвердила первоначальную рекомендацию Комиссии и представила разъяснения по своим расчетам. The panel disagreed with the OIOS findings, confirmed the Commission's original recommendation and provided an explanation of their calculations.
Хотя Франция потеряла все те территории, которые она приобрела за период Наполеоновских войн, она полностью сохранила свою первоначальную территорию. While France lost all the territory it gained during the Napoleonic Wars, it kept all of its original territory.
Поэтому рекомендуется сохранить первоначальную модель прогнозов в проекте Фиксированная цена, чтобы установить базовое значение, с которым будет выполняться сравнение после завершения проекта. Therefore, we recommend that you maintain an original forecast model on the Fixed-price project to establish a baseline to compare with when the project is completed.
Только в последние десятилетия биотопливо восстановило свою первоначальную привлекательность, благодаря усилиям по обеспечению доступной энергией, получении дохода и сдерживании зависимости о которой предупреждал Форд. Only in recent decades have biofuels regained their original appeal, owing to efforts to secure affordable energy, generate income, and mitigate the dependency of which Ford warned.
Транспортное средство может быть оснащено переключателем, способным предотвращать или допускать процесс регенерации при условии, что данная операция не оказывает влияния на первоначальную калибровку двигателя. The vehicle may be equipped with a switch capable of preventing or permitting the regeneration process provided that this operation has no effect on original engine calibration.
Внутренние правила, помимо того, что они сказались на сроках работы суда, также обусловили возникновение потребностей в ресурсах, которые не были заложены в первоначальную бюджетную смету. In addition to having an impact on the court's timeline, the internal rules also highlighted resource needs not considered in the original budget estimate.
Сторонники реформ на Украине сразу же выступили с протестом, устроив шумную демонстрацию перед зданием президентской администрации и потребовав, чтобы президент Петр Порошенко восстановил первоначальную версию закона. Ukraine's reformers immediately struck back, noisily demonstrating in front of the presidential administration to demand that President Petro Poroshenko restore the original law.
На своей ежегодной сессии Совет изучает все признанные приемлемыми заявления, включая первоначальную заявку, представленные в виде таблицы результаты анализа, подготовленного секретариатом, и любую другую соответствующую информацию. At its annual session, the Board reviews all applications declared admissible, including the original application form, the analysis chart prepared by the secretariat and any other relevant information.
В демократических обществах к судам прислушиваются и им повинуются, даже если их приговоры затрагивают первоначальную парламентскую власть кошелька, как в недавних немецких исках о пенсионных правах особых групп. In democracies, courts are heard, and obeyed, even if their judgements affect the original parliamentary power of the purse, as in recent German cases concerning the pension entitlements of particular groups.
Третейский суд также постановил, что заявления сторон, сделанные в ходе рассмотрения в Коммерческом суде, к делу не относятся, поскольку они прямо не доказывают намерения ответчика изменить первоначальную арбитражную оговорку. The tribunal also found that the statements of the parties in the proceedings before the commercial court were not relevant, as they did not positively prove the respondent's intention to amend the original arbitration clause.
Как указано в пункте 16 выше, группа, представившая первоначальную рекомендацию, повторно рассматривает перекрывающиеся претензии и в соответствующих случаях делает рекомендации относительно корректировки ранее присужденных сумм компенсации, руководствуясь вышеизложенными общими принципами. As discussed at paragraph 16 above, the panel issuing the original recommendation, reviewed the overlapping claims and makes the recommendations for adjustments to previously recommended awards of compensation if appropriate, according to the general principles set out above.
Выполнив эту первоначальную задачу, организация на протяжении последующих лет неоднократно меняла свою направленность — от союза по координации развития стран-участниц до контртеррористического блока — но в каждом случае стремилась играть определяющую роль. Successful in its original task, the bloc has taken many forms in the following years, from development to counterterrorism, but has struggled to play a defining role on any one issue.
Она признает, что название закона является несовершенным, но это первый законопроект, который был представлен на рассмотрение неправительственных организаций и женских ассоциаций, и его название отражает компромисс, учитывающий их предложения и первоначальную формулировку. She acknowledged that the title of the law was a problem, but said that it was the first draft law submitted to non-governmental organizations and women's associations, and that the title reflected a compromise between their suggestions and the original formulation.
Г-н Занкер (наблюдатель от Австралии) гово-рит, что, пересмотрев первоначальную форму-лировку статьи 5 (g), редакционная группа пред-ложила текст, который приводится в докумен-те A/CN.9/XXXIV/CRP.2. Mr. Zanker (Observer for Australia) said that, on reconsidering the original wording of article 5 (g), the drafting group had produced the text contained in document A/CN.9/XXXIV/CRP.2.
Когда в 2008 г. ЕСМП была "перезапущена" в рамках вновь созданного Союза для Средиземноморья (СДС) с целью придания ей большей политической значимости, в результате возобладал "реализм", который ещё больше ослабил первоначальную ЕСМП. When the EMP was "re-launched" in 2008 under the newly established Union for the Mediterranean (UfM) to give it greater political emphasis, the result was an exercise in "realism" that further weakened the original EMP.
Финансовое сообщество обращает внимание, как правило, лишь на снижение конкурентоспособности, однако в том случае, если этот налог выполняет свою первоначальную функцию, заключающуюся в повышении стабильности, то евро может стать весьма привлекательной валютой. The financial community tends only to see a loss of competitiveness, but if the tax performs its original function of increasing stability, then the euro may become more attractive.
Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что, насколько он понимает, это предложение заключа-ется в том, чтобы сохранить первоначальную форму-лировку, заменив слова " имеет силу " на слова " не может не иметь силы … лишь на том основании, что ". Mr. Bazinas (Secretariat) said it was his understanding that the proposal was to retain the original wording, replacing the words “is effective” with “is not ineffective … on the sole ground that”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!