Примеры употребления "памятуя обо" в русском

<>
Памятуя обо всем этом, нет никаких причин, по которым Соединенные Штаты не должны сотрудничать со своими европейскими союзниками и, при возможности, с соседями Ливии, чтобы ускорить его устранение от власти. With all of this in mind, there is no reason that the United States should not cooperate with its European allies and, to the extent possible, Libya’s neighbors to expedite his removal from power.
Он обо всём думает с точки рения денег. He thinks of everything in terms of money.
Памятуя об утерянной независимости, в статье РИА Новости о собственной ликвидации говорилось, что это решение свидетельствует об «усилении государственного контроля над СМИ, которые и так постоянно испытывают давление со стороны властей». In a measure of Novosti’s former independence, the news agency wrote that its destruction points "toward a tightening of state control in the already heavily regulated media sector."
Я не могу думать обо всём I can't think of everything.
Советам было бы несложно изобрести какой-нибудь ложный предлог, памятуя об их кровавой битве с немцами, и нанести удар в самое сердце Центральной Европы, желательно в разгар зимы. It was not beyond the Soviets to create some kind of false premise, perhaps involving their blood feud with the Germans, and to strike into the heart of Central Europe, preferably in the dead of winter.
Что ты должна обо мне знать - это то, что я долго сплю по утрам. Something you should know about me is that I sleep late in the morning.
Памятуя о негативном голосовании на референдумах во Франции, Нидерландах и Ирландии по европейской конституциональной реформе, невозможно представить, что главы правительств стран ЕС согласились бы снова пройти по этому пути. In the aftermath of the negative referendum votes in France, the Netherlands, and Ireland on European constitutional reform, it is close to inconceivable that EU heads of government would agree to set off down that path again.
Он думает обо всём с точки зрения прибыли. He thinks of everything in terms of profit.
Памятуя о распаде Советского Союза и Югославии, мы должны стремиться к предотвращению дальнейшей фрагментации государств и их насильственного воссоединения. With the break-up of the Soviet Union and Yugoslavia in mind, we must seek to prevent the further fragmentation of states, and also their forcible reunification.
Ты обо мне скучал? Did you miss me?
Леди Ферфакс, мы не хотим ставить вас в неловкое положение и зря тревожить, но, памятуя о нашем долгом знакомстве, мы должны вам кое-что сообщить. Lady Fairfax, we do not wish to embarrass you, nor to alarm you, but out of respect for our former acquaintance, it seems only right to inform you.
Не знаю, думал ли ты вообще обо мне когда-нибудь. I wonder if you ever think of me.
Германия, памятуя о своей недавней истории, не хочет получить роли державы-гегемона: нынешняя ситуация не является результатом какого-то коварного немецкого заговора. Germany, mindful of its recent history, does not want to be cast in the role of a hegemonic power; the current situation is not the result of some evil German plot.
Я, твоя мать, позабочусь обо всём для тебя. I, your mother, will take care of everything for you.
Так же и арабские лидеры – памятуя о потрясениях в Египте, росте насилия в Ираке и Ливии и угрозах социальных волнений в собственных странах – не станут открыто предлагать западным державам бомбить мусульманскую страну. Likewise, Arab leaders – mindful of the turmoil in Egypt, rising violence in Iraq and Libya, and the threat of social unrest within their own countries – will not openly invite Western powers to bomb a Muslim country.
Зайдите на мою интернет-страничку, чтобы узнать больше обо мне. Visit my webpage and find out more about me.
Также памятуя о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/87 просила Генерального секретаря избегать увеличения бюджета посредством применения разумных методов управления проектом и прилагать усилия к тому, чтобы покрыть сопутствующие расходы за счет средств утвержденного бюджета, делегация Китая хотела бы знать, какие шаги были предприняты для покрытия этих расходов. Also recalling that the General Assembly, in its resolution 62/87, had requested the Secretary-General to avoid budget increases through sound project management and to make efforts to absorb associated costs within the approved budget, her delegation wished to know what steps had been taken to absorb such costs.
Моя мать думает обо всем в терминах денег. My mother thinks of everything in terms of money.
подчеркивает также, что Департаменту общественной информации следует через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций и далее способствовать популяризации работы Организации Объединенных Наций и заручаться на местном уровне поддержкой этой работы, памятуя при этом, что информация на местных языках оказывает сильнейшее воздействие на местное население; Also stresses that the Department of Public Information, through the network of United Nations information centres, should continue to promote public awareness of and mobilize support for the work of the United Nations at the local level, bearing in mind that information in local languages has the strongest impact on local populations;
Она обо всём думает с точки зрения денег. She thinks of everything in terms of money.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!