Примеры употребления "падений" в русском с переводом "down"

<>
Жизнь полна взлётов и падений. Life is full of ups and downs.
Его жизнь была полна взлётов и падений. His life was full of ups and downs.
Чтобы сломать искусственный цикл взлетов и падений в российско-американских отношениях, необходимо одновременно решать основополагающие проблемы и работать над достижением результатов. Breaking the man-made ups and downs in U.S.-Russian relations will require engaging simultaneously with the underlying problems along with work on the deliverables.
Мне кажется, жизнь с тобой состояла бы из взлетов и падений, из света и тени, из растерянности и очень большого счастья. I could imagine life with you being a series of ups and downs, lights and shadows, some irritation, but very much happiness.
Да, они разобщены, непопулярны и лишены международного представительства, однако периоды взлетов и падений в партизанской войне хорошо известны, и только тот партизан может считаться действительно мертвым, кто был похоронен. Yes, they are divided, unpopular, and devoid of international representation, but the ups and downs of guerrilla warfare are well known; the only truly dead guerrilla fighter is one who is buried.
Но переговоры будут долгими, с множеством взлетов и падений, и, чтобы добавить еще один уровень сложности, будут проходить в год выборов в США, с оппозиционной Республиканской партией, более тесно связанной с позицией Нетаньяху. But the negotiations will be long, with many ups and downs, and, to add another layer of complexity, are taking place during an election year in the US, with the opposition Republican Party more closely aligned with Netanyahu’s position.
Для страны с развивающейся экономикой, такой как Китай, будет лучше, чтобы правительство играло активную роль в предотвращении чрезмерных взлётов и падений, которые выпали на долю западных экономик в начале их становления и которые случаются по сей день. For a developing economy like China, it is better to have a government that plays an active role in avoiding the ups and downs that the Western economies experienced in their early days – and are still experiencing today.
В жизни бывают взлёты и падения. In life there are ups and downs.
Вы же не забыли "падение черного ястреба"? You remember "black hawk down," right?
Жизнь сети уже пережила взлеты и падения. The life of the network has had its ups and downs.
Были взлеты и падения, успехи и неудачи. There were ups and downs, successes and failures.
В жизни человека случаются взлёты и падения. A man's life has its ups and downs.
В карьере Переса были взлёты и падения. Peres’s career had its ups and downs.
Россия и Америка: бесконечные взлеты и падения Russia and America: Endless Ups and Downs
Мое падение наблюдали команды нескольких находившихся поблизости кораблей. Several ships in the immediate area had watched me go down.
Ну тот день не был похож на падение чёрного ястреба. Well, that day wasn't no Black Hawk Down thing.
Растущая безработица приводит к падению сбережений: безработные все равно потребляют. Rising unemployment forces down savings as unemployed workers continue to consume.
Схожесть нынешней ситуации с ситуацией накануне падения Берлинской стены разительная. Comparisons with the period immediately before the Berlin Wall came down are striking.
У репутации центральных банков всегда были свои взлёты и падения. The reputation of central banks has always had its ups and downs.
Российский президент Владимир Путин после падения самолета повел себя нехарактерно тихо. Russian President Vladimir Putin has been uncharacteristically quiet since the plane went down.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!