Примеры употребления "ошибочно" в русском с переводом "wrong"

<>
На самом деле, это ошибочно. Very, very wrong indeed.
Но это, почти наверняка, снова ошибочно. But it is almost certainly wrong yet again.
Пришлите, пожалуйста, назад ошибочно поставленные товары. Please return the wrongly delivered merchandise to us.
он ошибочно поддержал уменьшение налогов по предложению Буша; that he wrongly endorsed Bush's tax cuts;
Ошибочно воспринимать Россию как фундаментально отличную от Запада страну. It’s wrong to write Russia off as fundamentally different from the West.
Человек, ошибочно названный Искателем, и заблуждающаяся Исповедница, которая защищает его. The man you wrongly named the Seeker, and the misguided Confessor who protects him.
Есть нечто, во что мы верим, что очевидно, но ошибочно. There's something we believe that just, it's obvious, but it's wrong.
Избиратели – ошибочно – винят в своих проблемах иммигрантов, их пугает социальный либерализм. They also, wrongly, blame immigrants for their problems and feel threatened by social liberalism.
Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно. But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth.
Основными сторонниками Трампа ошибочно считаются потерявшие работу и испытывающие экономические трудности работяги. Trump’s core supporters are wrongly thought to be displaced and economically insecure blue-collar workers.
Но я подозреваю, что слегка пессимистическое общее мнение по этому вопросу ошибочно. But I suspect that the slightly pessimistic conventional wisdom on this question is wrong.
Также это - ошибочно в отношениии растений, потому что они не просто способны жить; But it's also wrong about plants, because plants are not just able to live;
Например, согласно заявления ОИК, "ислам часто и ошибочно связывается с нарушениями прав человека и терроризмом". For example, the OIC said in its statement that "Islam is frequently and wrongly associated with human rights violations and terrorism."
Интервенция России в Украину и последующий крымский кризис ошибочно рассматриваются как начало второй холодной войны. Russia’s intervention in Ukraine and the ensuing Crimea crisis is wrongly seen as the start of Cold War II.
Поэтому ошибочно полагать, что экономики, основанные на дешевой рабочей силе, в общей массе превосходят ЕС. It is thus wrong to assume that economies based on cheap labor are massively outcompeting the EU.
Эколог и сотрудник TED Джессика Грин обнаружила, что механическая вентиляция препятствует проникновению многих микроорганизмов, но ошибочно: Ecologist and TED Fellow Jessica Green has found that mechanical ventilation does get rid of many types of microbes, but the wrong kinds:
Но их объявления ошибочно предполагает, что эти двойные стандарты приводят к угнетению арабских и иранских геев. But their ad wrongly implies that those double standards lead to the oppression of Arab and Iranian gays.
Гринспен ошибочно поддерживал рост нестандартных ипотек с регулируемой процентной ставкой, что привело к кризису на рынке жилья; that Greenspan wrongly cheered the growth of non-standard adjustable-rate mortgages, which fueled the housing bubble;
Действительно ли критики глобализации (те, кто ошибочно считают её игрой с нулевой суммой) выступают против ликвидации глобальной бедности? Are globalization’s critics – those who wrongly consider it a zero-sum game – against eradicating global poverty?
В наши дни международную торговлю часто ошибочно винят в закрытии заводов и исчезновении рабочих мест в развитых странах. These days, trade is often wrongly blamed for shuttering factories and displacing workers in developed countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!