Примеры употребления "ошибочно" в русском с переводом "mistakenly"

<>
Карабахский конфликт ошибочно именуется «замороженным». The Karabakh conflict is mistakenly labeled “frozen.”
Она светская львица, ошибочно обвиненная в краже браслета. She's a socialite mistakenly accused of stealing a bracelet.
В некоторых случаях в процессе входа ошибочно вызывается метод OnCancel. OnCancel mistakenly called during login flow under some circumstances.
Любой, кто думал иначе, ошибочно приписывал ей рыночную силу Саудовской Аравии. Anyone who thought otherwise was mistakenly attributing to it Saudi Arabia’s market power.
Советское руководство ошибочно полагало, что арабо-израильский конфликт будет выгодным России. The Soviet leadership mistakenly reckoned that an Arab-Israeli confrontation would benefit Moscow.
В частности, он ошибочно утверждает, что реалистическая школа не учитывает высокую стоимость интервенционализма. For instance, he mistakenly argues that realist theories fail to take into account the costs of interventionist behavior.
Но мы видим все эти вещи, ошибочно, как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении. But we see, mistakenly, each of these issues as individual problems to be solved.
Эта ошибка возникает, когда программа Zune ошибочно определяет вашу операционную систему как Windows XP. You get this error when Zune software mistakenly detects your operating system as Windows XP.
Он верил (как оказалось, ошибочно), что поддержка США сделает его неуязвимым для российского гнева. He believed — mistakenly — that U.S. support would make him less vulnerable to Russia’s ire.
и которая ошибочно приписывает экономический успех Китая несговорчивости в таких областях, как управление обменным курсом. and that mistakenly attributes China's economic success to non-cooperative policies in areas like exchange-rate management.
«Мы клюнули на некоторые его реверансы в адрес России, ошибочно решили, что он нам подходит. "We bought into some of his overtures to Russia and mistakenly decided he'd be good for us," Kalashnikov told the state-owned RIA Novosti news agency.
Но, даже если некоторые посты будут ошибочно удалены, останется множество возможностей для свободы выражения мнений. But the possibilities for free expression will remain abundant, even if some posts are deleted mistakenly.
После Великой рецессии 2008 года многие американцы ошибочно решили, что Китай стал могущественней Соединённых Штатов. In the aftermath of the Great Recession of 2008, many Americans mistakenly believed that China had become more powerful than the United States.
Вы можете разрешить отработку отказа без необходимости обратного подключения (иногда это действие ошибочно называется восстановлением размещения). You can allow failover to occur without having to perform switchbacks (sometimes mistakenly referred to as failbacks).
— Эта идея ошибочно подразумевает, что российская внешняя политика приводится в действие какой-то универсальной „большой стратегией“. "The idea mistakenly implies that Russian foreign policy is driven by a universal ‘grand strategy.’
Всё из этого могло заставить Гарретт ошибочно активировать СПА, не говоря уже о нейротоксинах в её крови. Any of which could cause Garrett to mistakenly activate the ACLS, not to mention account for neurotoxins in her blood.
Многие ошибочно полагали, что США были в упадке и что данный кризис предоставил Китаю новые стратегические возможности. Many mistakenly believed that the US was in decline, and that the crisis presented new strategic opportunities for China.
Когда Бен Бернанке был председателем Федеральной Резервной Системы США, он ошибочно описал проблему как “мировой избыток сбережений.” When he was Chair of the US Federal Reserve, Ben Bernanke mistakenly described the problem as a “global saving glut.”
• Высокая степень диверсификации, особенно диверсификации реакций (различных способов сделать одно и то же, часто ошибочно воспринимаемой как «избыточность»). • A high degree of diversity, especially response diversity (different ways of doing the same thing, often mistakenly thought of as “redundancy”).
Этот факт должен обнадеживать, так как позволяет отделить успешную политику от оппонентов, которые ошибочно хотят отказаться от нее. That fact can be reassuring in some circumstances, insofar as it helps insulate successful policies from opponents who mistakenly want to overturn them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!