Примеры употребления "очень простым" в русском

<>
Даже Internet Explorer, занимающий сейчас на рынке просмотрщиков самое доминирующее положение, которое только можно себе представить (что достигнуто путем запрета на создание в других конкурирующих просмотрщиках некоторой важной функции, которую в результате может выполнять только он), не является (или еще не является) источником доходов, и не будет им являться, поскольку наши современные компьютерные и коммуникационные технологии делают распределение конкурирующих продуктов очень простым. Even Internet Explorer, which today has as dominant a position in the browser market as anyone could wish to have, is not (or is not yet) a source of profits, and will not be, barring the creation of some essential function that Internet Explorer can serve and competing browsers cannot.
То, что для тебя проблема, может быть очень простым для меня. Things that seem like brain twisters to you might be very simple for him.
Он станет очень простым, и вы будете взаимодействовать с этой машиной, "касаться" этого облака и работать на компьютере. It becomes very simple, and basically what you're doing is you're just touching the machine, you're touching the cloud and you're going to compute that way.
И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом. And so I make these creative decisions and can execute them in a much, much simpler way.
Очень простым - всего около 246 генов - но мы смогли полностью синтезировать этот геном. Very simple - only has about 246 genes - but we were able to completely synthesize that genome.
Еще один пример - это, конечно, противозачаточные таблетки, которые очень простым способом радикально изменили структуру общества, изменив роль женщины в нем и дав им возможность самим делать выбор, хотят ли они ребенка. And the other, of course, is a birth control pill, which, in a very simple way, fundamentally changed the structure of society by changing the role of women in it by providing to them the opportunity to make reproductive choices.
Мое послание было очень простым: And the message was very clear:
Итак, решение оказалось очень простым Now, the solution turned out to be simple.
Там вы сможете воспользоваться очень простым измерителем воспринимаемой температуры и определить ваш внешний комфорт. We uploaded a very simple perceived temperature calculator where you can check out about your outdoor comfort.
Мы сделали это процесс очень простым. And we make it incredibly easy to volunteer.
Смысл в том, как построить Вселенную очень простым способом? And so the idea is, you know, how would you put together the universe in a very simple way?
ТВ и СМИ сделали распространение идей некоторым образом очень простым делом. TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way.
" Линейный диапазон бокового ускорения " зачастую называется " управлением в линейном диапазоне " и " линейным диапазоном " и, если говорить очень простым языком, характеризует обычную ситуацию, которая возникает во время вождения каждый день, когда данный поворот рулевого колеса водителем приводит к тому, что транспортное средство поворачивается на ожидаемый угол, поскольку оно движется в условиях сцепления с дорогой, в которых большинство водителей чувствуют себя привычно. The " linear range of lateral acceleration " is often referred to as " linear-handling " and " linear range, " and in very basic terms describes the normal situation of everyday driving, where a given turn by the driver of the steering wheel causes an expected amount of turn of the vehicle itself, because the vehicle is operating at the traction levels to which most drivers are accustomed.
Торговля товарами осуществляется в основном на основе чартерных договоров, которые по смыслу проекта статьи 7 применяют к сдаче груза; и коносамент является очень простым документом, ссылающимся на условия и порядок чартерного договора, и сам по себе является документом, заключенным между двумя равными сторонами, определяющим, должен перевозчик сдать груз по инструкциям грузоотправителя по договору с передачей или без передачи оборотного документа. Commodities trade was basically charterparty trade, which by reason of draft article 7 applied to deliveries; and the bill of lading was a very simple document referring to the terms and conditions of the charterparty, itself a document negotiated between two equal parties stating whether the carrier must deliver the cargo on instructions of the shipper with or without surrender of the document.
Но во многих отношениях идеальная кампания Бэннона оказалась очень похожей на то, что Трамп уже и так говорил и делал. Трамп обращался к простым рабочим, «синим воротничкам», критикуя иммиграцию (например, он заявлял, что построит «большую, красивую стену» вдоль границы с Мексикой, за которую заплатят мексиканцы) и торговые соглашения, чьи условия, по мнению Трампа, были несправедливы для США. In many ways, however, Bannon’s ideal campaign closely resembled what Trump was already saying and doing: appealing to blue-collar workers by attacking immigration – for example, saying that he’d build “a big, beautiful wall” along the border with Mexico, for which the Mexicans would pay – and trade agreements that Trump alleged were unfair to the US.
Это очень сложный процесс, который происходит в два этапа. На первом этапе Палата представителей простым большинством должна решить, являются ли обвинения достаточно серьёзными для проведения расследования. На втором этапе Сенат проводит полноценное расследование, а затем ему необходимо сформировать большинство в две трети голосов для того, чтобы признать должностное лицо виновным и немедленно отстранить его от должности. It is a complex process that unfolds in two phases: first, the House of Representatives must decide, by a simple majority, that the charges are serious enough to be tried; second, a full-fledged trial is conducted in the Senate, which must reach a two-thirds majority to convict the official and trigger immediate removal from office.
Более того, хотя это может показаться почти до смешного простым, один из наилучших способов понижения температуры очень прост: покрасить здания в белый цвет. Moreover, although it may seem almost comically straightforward, one of the best temperature-reducing approaches is very simple: paint things white.
Более того, хотя это может показаться почти до смешного простым, один из наилучших способов понижения температуры очень прост: Moreover, although it may seem almost comically straightforward, one of the best temperature-reducing approaches is very simple:
Новичку в области инвестиций, который впервые обратил свое внимание на химическую промышленность, может показаться простым совпадением, что компании, имеющие самые высокие инвестиционные рейтинги по многим аспектам ведения бизнеса, производят так много продуктов из числа самых известных в отрасли с очень высокими темпами роста объемов продаж. The investment novice taking his first look at the chemical industry might think it is a fortunate coincidence that the companies which usually have the highest investment rating on many other aspects of their business are also the ones producing so many of the industry's most attractive growth products.
Она жалуется на головные боли, причём очень часто. She complains of headaches, and that very often.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!