Примеры употребления "оценил" в русском

<>
Я оценил ситуацию и ухожу. I've assessed the situation, and I'm going.
Принимая такое решение, судья тщательно оценил и взвесил все имеющиеся доказательства. In reaching his decision, the judge carefully evaluated and weighed all the available evidence.
В связи с этим, я бы оценил медианный уровень корпоративного налога на прибыль примерно в 20%. I would therefore estimate that the median rate of corporate-income tax is around 20%.
Пенс ответил: «Я оценил ваше остроумие, сенатор. Pence replied: “I appreciated the ‘You’re hired,’ ‘you’re fired,’ thing, senator.
Путин уже оценил характер Обамы и пришел к выводу, что этот человек не достоин его уважения. Putin has taken Obama’s measure, and has decided he is not a man worth his respect.
Я оценил ваш мудрый совет и неизменную преданность, но я начинаю удивляться. I have valued your wise council and your unfailing loyalty but I begin to wonder.
Сюда относятся видео, которые человек посмотрел, оценил или хочет посмотреть. This includes videos they've watched, videos they've rated and videos they want to watch.
Первую сделку, поставки в рамках которой должны начаться примерно в 2019 году с привязкой газовой цены к нефти, Путин оценил в 400 миллиардов долларов. Putin valued the first deal, with supplies starting around 2019 and a price formula linked to oil, at $400 billion.
Эксперт оценил часы в 200 (двести) долларов. The expert appraised the watch at $200.
Французский деловой журнал оценил генерального директора Международного валютного фонда (МВФ) Кристин Лагард как самую влиятельную в мире живущую сегодня француженку – дав ей гораздо более высокую оценку, чем Президенту Франции Франсуа Олланду. A French business magazine recently ranked IMF Managing Director Christine Lagarde the most internationally influential French person alive – well ahead of President François Hollande.
Несмотря на всю безрадостность сложившейся ситуации, я бы всё-таки оценил работу Клинтон на A, что в аспирантуре считается неплохой оценкой. Yet, though this record may be bleak, I would still give her an A-, which, in graduate school, is not a bad grade.
Когда во время пресс-конференции до начала боя Джонса спросили о молодости и преимуществах его соперника, он оценил величину аудитории российских журналистов и отправил всех в нокаут: «Главная проблема моего соперника в том, что на ринге ему придется сразиться с Роем Джонсом-младшим, а я русский». When asked at a pre-fight news conference about his opponent’s youth and superior reach, Jones sized up his audience of state television journalists and went for the knockout. “The only disadvantage [for my opponent] is that on the other side of the ring he has to fight a guy named Roy Jones Jr., and I am Russian.”
"Для ЦБ это крах всех надежд", - оценил Клеменс Графе. "For the Central Bank, this is the collapse of all hope," assessed Clemens Grafe.
Мы хотим, чтобы ты оценил Флинна и был свидетелем-экспертом от правительства. We want you to evaluate Flynn and be the government's expert witness.
В июле Саакашвили оценил связанные с этим ежегодные потери в сумму от 500 миллионов до одного миллиарда евро. In July, Saakashvili estimated the losses at between 500 million and 1 billion euros annually.
МВФ высоко оценил реформу украинской энергетической сферы. The IMF greatly appreciates Ukraine’s energy reform.
КЛДЖ высоко оценил принятые Эфиопией временные специальные меры в сфере гражданской службы, в частности выделение не менее 30 % от общего числа мест в университетах для студенток. CEDAW commended Ethiopia for the temporary special measures introduced in the civil service, in particular the allocation of at least 30 per cent of the total number of university seats to female students.
Я весь день была на седьмом небе от счастья, потому что кто-то оценил меня. I walked around all day on cloud nine because somebody valued me.
Работу президента Порошенко я бы тоже оценил на 6,5». I would rate President [Petro] Poroshenko’s efforts at 6.5, too.”
Он очень низко оценил работу Совета в отношении последующей деятельности в связи с первоначальным развертыванием им одной из миссий и постоянного наблюдения за тем, что происходило на местах. He gave the Council particularly bad grades in following up after its initial deployment of a mission and in keeping a continued focus on what is happening on the ground.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!