Примеры употребления "официальной поддержки" в русском

<>
Это использование ОПР лучше отражено в новом индикаторе ОЭСР, введенном 8 апреля: общий объем официальной поддержки для развития. This use of ODA can be better captured in the new indicator introduced on April 8 by the OECD: Total Official Support for Development.
В дополнение к официальной документации, необходимой для поддержки обсуждений, процесс обзора 2002 года предоставляет возможность для распространения целого ряда смежных докладов, справочных документов и публикаций, которые можно было бы представить. In addition to the formal documentation needed to support the deliberations, the 2002 review process provides an opportunity for disseminating a variety of related reports, background documents and publications, which could be made available.
Важную вспомогательную роль в таких совместных усилиях, особенно в наименее развитых странах и других странах со структурно слабой экономикой, могут играть такие меры страны базирования, как налоговые стимулы и использование официальной помощи в целях развития для создания потенциала, развития инфраструктуры и поддержки предприятий, а также разработки программ подготовки кадров, предназначенных конкретно для стимулирования притока ПИИ. Home country measures, such as tax incentives and the use of official development assistance for capacity building, infrastructure development and enterprise support and training programmes aimed specifically at encouraging FDI inflows, can play an important complementary role in such collaborative efforts, particularly in the least developed countries and other structurally weak economies.
Япония, со своей стороны, объявила на ТМКРА-IV о мерах в поддержку стран Африки, которые она намерена принять, включая увеличение к 2012 году вдвое объема официальной помощи в целях развития, предоставляемой африканским странам, и обеспечение поддержки с целью увеличения вдвое объема частных инвестиций в эти же сроки. For its part, Japan announced at TICAD IV the measures it would take to support Africa, including doubling its official development assistance to African countries by the year 2012 and providing support with a view to doubling private investment within the same time frame.
В пункте 74 Ассамблея предложила Генеральному секретарю представить доклад о результатах функционирования Системы официальной документации (СОД) после внедрения программы полной многоязычной вспомогательной поддержки и о практической возможности обеспечения бесплатного, публичного доступа к этой системе путем установления связи с веб-сайтом Организации Объединенных Наций. In paragraph 74, the Assembly requested the Secretary-General to report on the impact on the functioning of the Official Document System (ODS) following implementation of the full multilingual support function and on the feasibility of providing free, public access to the System through a linkage with the United Nations web site.
призывает всех партнеров по процессу развития наименее развитых стран, включая многосторонние финансовые учреждения, выполнить свои обязательства в отношении эффективного и скорейшего осуществления Программы действий и продемонстрировать на практике свою поддержку в форме официальной помощи в целях развития, прямых иностранных инвестиций, облегчения бремени задолженности, создания потенциала, обеспечения доступа на рынки и оказания поддержки осуществлению реформ на уровне факторов предложения; Calls on all development partners of the least developed countries, including multilateral financial institutions, to honour their commitments regarding the effective and expeditious implementation of the Programme of Action and to effect their support in terms of official development assistance, foreign direct investment, debt relief, capacity-building, market access and supply-side support to reforms;
Настало время выполнить обязательства, провозглашенные в Монтеррее, посредством увеличения объемов официальной помощи в целях развития, оказываемой развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, содействия притоку в них большего объема прямых иностранных инвестиций, оказания им поддержки в сфере торговли для наращивания национального потенциала, совершенствования их экспортных и импортных связей в целях расширения торговли и развития. It was time to honour the commitments entered into at Monterrey by providing more official development assistance to landlocked developing countries, helping them attract more foreign direct investment and extending to them trade-related support to build national capacity and to improve their backward and forward linkages for expanding trade and development.
В частности, речь шла о необходимости принятия мер, направленных на достижение целей и показателей в области официальной помощи в целях развития (ОПР), выраженных в процентах от валового национального продукта, для решения проблемы внешней задолженности, открытия рынков для экспортной продукции из африканских стран, содействия привлечению инвестиций в эти страны, а также оказания им поддержки в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. More specifically, measures have to be taken to attain the goals and levels set for official development assistance (ODA) as a percentage of gross national product in order to resolve the problem of external debt, to open markets to exports from African countries, to promote and facilitate investment in those countries and to support them in attaining the Millennium Development Goals.
Общая готовность государств-членов Комитета помощи и развития ОЭСР по оказанию поддержки, означала бы удвоение официальной помощи, направленной на развитие Африки на период времени с 2004 по 2010 годы - в том случае, если обязательства будут выполнены. The combined aid commitments of OECD Development Assistance Committee member countries would mean a doubling of official development assistance to Africa between 2004 and 2010 - that is, if they are honored.
Как отмечено в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря, в настоящее время Управление централизованного вспомогательного обслуживания занимается разработкой системы, предусматривающей оказание полной многоязычной поддержки, а также поиск документов, в рамках второго этапа внедрения новой системы официальной документации, который планируется завершить в январе 2002 года. As outlined in the above-mentioned report of the Secretary-General, currently the Office of Central Support Services is working on the development of full multilingual functionality, including search capabilities, as the second phase of the new ODS project, which is scheduled for completion in January 2002.
Б. Любой пользователь может создать Страницу для выражения поддержки или интереса к бренду, объекту (месту или организации) или общественному деятелю при условии, что ее нельзя будет перепутать с официальной Страницей и она не будет нарушать чьи-либо права. B. Any user may create a Page to express support for or interest in a brand, entity (place or organisation) or public figure, provided that it does not mislead others into thinking that it is an official Page, or violate someone's rights.
Поэтому в ходе подготовки рекомендаций о суммах компенсации, присуждаемых в связи с потерей поддержки, которую семьи погибших задержанных лиц утратили в результате смерти задержанного лица, Группа провела соответствующие расчеты с использованием официальной даты захвата задержанного лица, рассматривая ее в качестве " предполагаемой " даты смерти данного лица. Therefore, in making recommendations of awards of compensation for the loss of support that the families of deceased detainees suffered as a result of the death of the detainee, the Panel has undertaken the appropriate calculations using the official date of a detainee's capture as the “deemed” date of that person's death.
В этом сценарии задача поддержки социального обеспечения была бы выполнена путем объединения пенсионных фондов; увеличения депозитных вкладов в связи с ростом занятости; возвращения к официальной занятости рабочих, загнанных в неформальную деятельность зверской отменой регулирования рынка труда в течение мрачных лет недавнего прошлого. In this scenario, the task of bolstering social security would be completed with the unification of pension funds; the surge of contributions following the pickup in employment; and the return to formal employment of workers banished into informality by the brutal deregulation of the labor market during the dark years of the recent past.
Без поддержки международного сообщества НЕПАД не сможет успешно решить некоторые трудные проблемы Африки, такие, как внутригосударственные и пограничные конфликты, тяжелое бремя внешнего долга, сокращающийся объем официальной помощи в целях развития, увеличивающаяся цифровая пропасть и, прежде всего, ограниченный доступ африканских продуктов на рынки развитых стран. Without the support of the international community, NEPAD cannot successfully resolve some of Africa's intractable problems, such as intra-State and cross-border conflicts, the debilitating external debt, declining levels of official development assistance, the widening digital divide, and, above all, the restricted access of African products to developed-country markets.
Для поддержки национальных усилий по содействию социальной интеграции необходимы благоприятные международные условия, в частности более широкое международное сотрудничество, включая выполнение обязательств по предоставлению официальной помощи в целях развития в согласованных на международном уровне объемах (0,7 процента от валового внутреннего продукта), облегчение задолженности, предоставление доступа к рынкам и оказание технической помощи. A conducive international environment, in particular enhanced international cooperation, including fulfilment of commitments to provide internationally agreed official development assistance (0.7 per cent of gross domestic product), debt relief, market access and technical support, is crucial to the support of national efforts towards promoting social integration.
Если же статуса нет - не будет ни экзамена, ни последующей официальной работы. If they have no status, there will be no testing, nor any official work in the future.
Без вашей поддержки мы, скорее всего, не сможем осуществить этот план. Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice.
Число китайских интернет-пользователей выросло до 632 млн, приводит Bloomberg данные официальной статистики: это больше населения любой страны мира, за исключением Индии. The number of Chinese Internet users has grown to 632 mln., information that Bloomberg cites from the official statistics, which is larger than the population of any country in the world, except India.
Почему-то я не смог выбрать unifont, хотя я его и установил, поэтому мне пришлось собрать dmenu с патчем для поддержки xft, чтобы элементы меню на китайском отображались правильно. For some reason I couldn’t select unifont even though I’ve installed it, so I had to build dmenu with the xft patch to get Chinese menu entries displayed correctly.
По официальной версии Мариана в 2010 году совершила самоубийство. According to the official version of events, Mariana committed suicide in 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!