Примеры употребления "отсутствия" в русском с переводом "unavailability"

<>
Ввиду отсутствия на данный момент геологических хранилищ для высокоактивных отходов и ненужного отработавшего топлива несколько стран поместили их во временные централизованные хранилища. Due to the current unavailability of geologic repositories for high-level waste and unwanted spent fuel, several countries have placed them in centralized interim storage facilities.
(г) мы не можем объявить котировки по соответствующему Контракту по причине отсутствия соответствующей рыночной информации в связи с обстоятельствами, независящих от нас; либо (d) we are unable to make prices in the relevant Contract due to the unavailability of the relevant market information for reasons beyond our control; or
Следует отметить, что вследствие отсутствия средств была значительно сокращена деятельность по совершенствованию и базовому обслуживанию основных компонентов инфраструктуры, первоначально запланированная на текущий двухгодичный период. It should be noted that improvements and basic maintenance of core infrastructure components originally planned for the current biennium were severely constrained due to the unavailability of funds.
Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом задержками в закупке услуг служб пожарной охраны и метеорологических служб из-за отсутствия специальных технических знаний, необходимых для подготовки технического описания работ. The unutilized balance was primarily attributable to the delay in the procurement of firefighting and meteorological services owing to the unavailability of technical expertise required to formulate the technical scope of work.
Три окружных суда в Баукау, Суай и Окуси по-прежнему в основном не функционируют в своих соответствующих округах по причине отсутствия судей окружных судов и других сотрудников системы правосудия. The three district courts in Baucau, Suai and Oecussi were still largely non-functional in their respective districts, owing to the unavailability of district court judges and other functionaries of the justice system.
Хотя все производственные линии были установлены, они пока не введены в действие из-за отсутствия некоторых дополнительных предметов оборудования, таких, как стерилизаторы, нагревательные рубашки и смесительные резервуары, которые были заблокированы. All production lines have been installed, but are not yet operational owing to the unavailability of some complementary equipment, such as autoclaves, heating jackets and compounding vessels, which are on hold.
Что касается улучшения обеспечения стран-членов и объединений предпринимателей соответствующими данными и результатами анализа производительности и ее динамики, то решить эту задачу не удалось из-за отсутствия в странах — членах ЭСКЗА данных производственной статистики. Improved availability to member countries and business associations of relevant data and analysis of productivity and productivity trends could not be reported on because of the unavailability of data on production statistics in ESCWA member countries.
Как было объявлено ранее и несмотря на несколько дней отсрочек ввиду отсутствия или болезни некоторых свидетелей, предполагается, что представление доказательств по этому делу завершится в 2008 году, а составление судебного решения перейдет на 2009 год. As previously announced and despite few days of adjournments due to the unavailability or sickness of some witnesses, the evidence in this case is anticipated to be closed in 2008, while judgement drafting will spill over into 2009.
Установленные законом сроки доставки помещенных под стражу лиц в суды для рассмотрения их дел в целом соблюдаются, хотя при этом могут возникать проблемы, из-за отсутствия в наличии необходимых транспортных средств и персонала в указанный судом срок. Legal deadlines for accompanying detainees to court hearings were largely respected, although problems could occur owing to the unavailability of the necessary vehicles and personnel at the time specified by the court.
Комиссия не смогла составить мнение относительно точности, полноты и действительности информации об основных фондах, содержащейся в примечании 2 (с) (b) финансовых ведомостей или о их перемещении в течение года из-за сбоев в работе контрольных механизмов и отсутствия подтверждающих данных. The Board was unable to express an opinion on the accuracy, completeness and validity of information on fixed assets as disclosed in note 2 (C) (b) to the financial statements, or on movements for the year, due to the breakdown in controls and the unavailability of supporting evidence.
Дополнительная экономия была получена вследствие уменьшения потребностей в средствах для оплаты услуг (по причине задержек в заключении контракта на уход за зелеными зонами на аэродромах в Абиджане и секторах и отсутствия в удаленных районах страны подрядчиков для предоставления таких услуг). Further savings were realized owing to reduced requirements for maintenance services (delays in the finalization of contract for the maintenance of airfield green areas in Abidjan and the sectors, and the unavailability of contractors in the remote parts of the country to provide maintenance services).
Несмотря на существующие потребности, в настоящее время Куба не может воспользоваться преимуществами технической помощи, оказываемой Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в силу отсутствия целевых ресурсов, выделяемых финансирующими партнерами для этой цели (91 процент всего бюджета ЮНОДК состоит из таких целевых ресурсов). Despite its need, at present Cuba does not benefit from technical assistance provided by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) because of the unavailability of resources earmarked by funding partners for this purpose (91 per cent of the UNODC budget consists of such tied funds).
Из-за отсутствия значительной информации об успешном осуществлении проектов невозможно провести подробный анализ с точки зрения критериев значения, отдачи, долгосрочного эффекта, эффективности и действенности, за исключением констатации того факта, что расхождения между целями проектов (и расходами) и их осуществлением до настоящего времени, как представляется, обусловливают неудачу этих усилий. In the light of the unavailability of a body of successful implementations, no detailed assessments with regard to relevance, impact, sustainability, effectiveness and efficiency can be made, except to say that the discrepancy between project objectives (and expenditures) and delivery to date appear to render this project a failure.
В пункте 88 своего доклада по итогам ревизии за двухгодичный период 2002-2003 годов Комиссия указала, что она не смогла составить мнение относительно точности, полноты и обоснованности информации об основных фондах, содержащейся в примечаниях к финансовым ведомостям, или об их движении в течение года из-за сбоев в работе контрольных механизмов и отсутствия подтверждающих документов. In paragraph 88 of its audit report for the biennium 2002-2003, the Board stated that it was unable to express an opinion on the accuracy, completeness and validity of information on fixed assets as disclosed in the notes to the financial statements, or on movements for the year, due to the breakdown in controls and the unavailability of supporting evidence.
Вместе с тем разбивка по полу в указанных данных была бы бессмысленной для большинства развивающихся стран, особенно в Африке, в которых использование Интернета, как правило, основано на публичном доступе (либо в информационно-компьютерных центрах, либо в относительно недорогих интернет-кафе), или на работе и в которых акцент ставится на альтернативные технологии из-за стоимости и отсутствия надежных подсоединений к Интернету. Most of these breakdowns, however, would not be meaningful for most developing countries, particularly those in Africa, where Internet usage tends to be public access (either in telecenters or in relatively low-cost cybercafes) or at work, and where the emphasis is on alternative technologies because of the cost and unavailability of reliable Internet connections.
Временное наличие или отсутствие укрепленной обочины Temporary hard shoulder availability or unavailability
Сигналы об отсутствии связи, получении новостей и другие существенно облегчают работу. Signals informing about connection unavailability, news incomes, and others, simplify the work very much.
Поступали также сообщения о недоступности или отсутствии специализированных услуг по уходу на дому. Inaccessibility or unavailability of specialized home services has also been reported.
Отметив отсутствие противозачаточных средств в Гвинее, они положительно оценили усилия ЮНФПА по разработке национального плана закупок. Noting the unavailability of contraceptives in Guinea, they commended UNFPA efforts to develop a national procurement plan.
Свыше 50 процентов медицинских учреждений сообщили о срывах выездных мероприятий в связи с отсутствием вакцин и/или транспорта. Over 50 per cent of health facilities reported interruption of outreach activities as a result of unavailability of vaccines and/or transportation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!