Примеры употребления "отрезан" в русском

<>
Наш маленький рыжеволосый друг отрезан. Our little red-headed friend is cut off.
Кровоток в его позвоночник отрезан. Blood flow to his spinal column is cut off.
Солнечный свет был отрезан и грибы унаследовали Землю. Sunlight was cut off, and fungi inherited the Earth.
Проксимальный конец большеберцовой кости был отрезан и перестроен. The proximal end of the tibia has been cut and realigned.
Назовешь его Артуром еще раз и обнаружишь, что твой Энди МакНаб отрезан за линией фронта. If you call him Arthur one more time, you might find that Andy McNab has been cut off behind enemy lines.
Возведение этой стены приведет к тому, что Восточный Иерусалим будет отрезан от ключевых сельскохозяйственных и промышленных центров, таких, как Калькилия и Тулькарм. The construction of the wall would mean that East Jerusalem would be cut off from key agricultural and industrial centres such as Qalqilya and Tulkarem.
Особое внимание уделяется также тем, кто живет в сельских районах, тем, кто будет, возможно, отрезан от всех и будет испытывать нужду в помощи. Special attention is also being given to those living in rural areas who will potentially be cut off, and in need of support.
Это очень печально, что мы все время говорим: Я не верующий, значит у меня нет общины, Я отрезан от моральных принципов и не могу отправиться в паломничество." It's so sad that we constantly say, "I don't believe so I can't have community, so I'm cut off from morality, so I can't go on a pilgrimage."
В результате армянской оккупации и агрессии против Азербайджана весь Нахичеванский район (азербайджанская территория, не соприкасающаяся с основной территорией Азербайджана) в настоящее время полностью отрезан от остальной части территории страны. As a result of Armenian occupation and aggression against Azerbaijan, the entire region of Nakhichevan (the non-contiguous part of Azerbaijan) was now totally cut off from the mainland of Azerbaijan.
В момент, когда Совет Безопасности проводит свое чрезвычайное заседание по просьбе арабских и мусульманских государств, десятки танков и тысячи израильских солдат идут по городу Рамаллаху — который сейчас осажден, отрезан от мира и оккупирован, — сея смерть и разрушения. As the Security Council is holding an emergency meeting at the request of Arab and Islamic States, dozens of tanks and thousands of Israeli soldiers are trooping through Ramallah — which is now besieged, cordoned off, cut off from the world and occupied — bringing death and destruction.
Хотя Хамас и является ответвлением Суннитского мусульманского братства, чьи арабские финансовые спонсоры ненавидят аятолл, он решил принять участие в схеме Ирана, т.к. он был дипломатически изолирован и отрезан от западной финансовой помощи из-за отказа признать Израиль. Although an offshoot of the Sunni Muslim Brotherhood, whose Arab financial supporters loathe the Ayatollahs, Hamas decided to cooperate in Iran’s scheme because it was diplomatically isolated and cut off from Western funding due to its refusal to recognize Israel.
Хотя Хамас и является ответвлением Суннитского мусульманского братства, чьи арабские финансовые спонсоры ненавидят айатолл, он решил принять участие в схеме Ирана, т.к. он был дипломатически изолирован и отрезан от западной финансовой помощи из-за отказа признать Израиль. Although an offshoot of the Sunni Muslim Brotherhood, whose Arab financial supporters loathe the Ayatollahs, Hamas decided to cooperate in Iran's scheme because it was diplomatically isolated and cut off from Western funding due to its refusal to recognize Israel.
Существует только одна правдоподобная причина, почему такому экстремисту, как Мацеревич, будет доверена такая важная позиция, и почему лояльный президент будет отрезан от армии: Качиньскому нужен кто-то, кто в случае необходимости, не колеблясь использует армию для подавления общественных протестов. There is only one plausible reason why an extremist like Macierewicz would be entrusted with such an important position, and why a loyal president would be cut off from the army: Kaczyński needs someone who will not hesitate to use the army to suppress public protests if needed.
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в течение первых дней прекращения боевых действий в получении доступа к тем, кто ранее был отрезан от помощи, огромные проблемы в плане доступа по-прежнему являются основными препятствиями для дальнейшего ускорения процесса оказания гуманитарной помощи. Despite significant progress within the first days of the cessation of hostilities in reaching people previously cut off from aid supplies, massive access problems remain the key obstacles to further accelerating the humanitarian response.
Это столкновение явилось серьезным нарушением соглашения о прекращении огня, а также создало большую угрозу для Мбандаки, поскольку в результате наступления ДОК в месте слияния рек Убанги и Конго к югу от города был отрезан речной путь, связывавший его со столицей. This clash represented a major violation of the ceasefire agreement, as well as a serious threat to Mbandaka, since the MLC advance to the confluence of the Ubangi and Congo rivers to the south of the city cut the riverine route linking it with the capital.
Вы не отрежете ему голову. You're not cutting off his head.
Теменная и затылочная кость отрезаны. Parietal and occipital bone sliced through.
Их можно просто отрезать ножницами. You snip them off with scissors.
Начнёшь пререкаться, тебе отрежут язык. One word of sass, they cuts out your tongue.
Мочка была отрезана до смерти и, конечно же, не шинами. The earlobe was sliced prior to quietus and certainly not by a tire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!