Примеры употребления "отправляются в поход" в русском

<>
Они похожи на людей, которые фильме отправляются в поход. It's like those people who go camping in films.
Эй, пап, мы отправляемся в поход? Hey, Dad, are we going camping?
Купер сказал, что они отправились в поход. Cooper said they were going camping.
Кто-то посоветовал им отправиться в поход. Somebody told those people to, um, go camping.
А это, когда мы отправились в поход на Голубой хребет. And this is when we went camping in the Blue Ridge Mountains.
Мы с Диланом сели в машину и отправились в поход. Dylan and I, we got in the car, and we went camping.
Однажды мы с Джейком отправились в поход, и, ну, привал. Jake and I went camping once, and, camp, uh.
Давай те отправимся в поход через Лес Смерти и Крови Let's go camping in the Forest of Death and Blood
Мы с Джейн никогда не были туристами, так что отправились в поход. Jane and I had never tried it, so we went camping.
Средства, выведенные посредством банковского перевода, отправляются в банк с понедельника по пятницу, кроме праздничных дней. Bank transfer withdrawals are sent to the bank Monday through Friday, except on Bank Holidays.
Я пошел в поход с семьей. I went camping with my family.
Тем не менее, штат обрабатывает поданные через интернет регистрационные данные избирателей, которые отправляются в округа для утверждения, отметил Менцель. The state does, however, process online voter registration applications that are sent to the counties for approval, Menzel said.
16-летняя девушка и 18-летний молодой человек отправились в поход вскоре после полудня в воскресенье в Говеттс Лип в Блэкхите. THE 16-year-old girl and 18-year-old man went hiking just after midday on Sunday at Govetts Leap in Blackheath.
В последние дни Рамадана многие жители Малайзии в ожидании гостей отправляются в торговые центры и на базары, чтобы приобрести одежду или материал для традиционных костюмов, а также многое другое — от ананасовых пирожных до цветочных композиций. In the final days of Ramadan, the nation’s shopping malls and bazaars are packed as people buy clothes or material for traditional outfits and purchase everything from pineapple tarts to flower arrangements as they prepare to welcome visiting relatives.
Чтобы положить конец попыткам сближения Доста Мухаммеда с Россией, 21 тысяча британских и индийских солдат в декабре 1838 года отправились в поход в Афганистан. To end Dost Mohammad’s overtures to Russia, 21,000 British and Indian soldiers set out for Afghanistan in December of 1838.
Затем эти деньги отправляются в путешествие по венам российской экономики: часть этих денег используется для выплаты пенсий, часть — для субсидий других низкоэффективных отраслей промышленности, а часть, несомненно, просто пропадает в черной дыре коррупции. This money then courses through the veins of the Russian economy: some of it is used to pay pensions, some of it is used to subsidize other inefficient industries, and some of it, of course, simply disappears down the black hole of corruption.
Если мы не заметим, что мы в походе, зачем нам вообще идти в поход? If we're not gonna know we're camping, why do we even have to go camping?
А в 2016 году он поддерживает Асада, наносящего удары по мирным гражданам, которые в результате отправляются в страны НАТО в качестве беженцев. And in 2016, he is enabling Syria’s Assad to target civilians so they flee to NATO countries as refugees.
Ой, да мы просто едем в поход. We're just taking a trip.
Затем их грузят на транспортные суда, которые отправляются в саудовский порт Джидду и египетский Порт-Саид, а затем пересекают Атлантику и прибывают в США. В целом длина пути составляет примерно 13 тысяч километров. It is then loaded onto cargo ships that set sail for the Saudi port of Jeddah and Egypt’s Port Said before crossing the Atlantic Ocean to the United States — some 8,300 miles in total.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!