Примеры употребления "отплатить той же монетой" в русском

<>
Это предложение, разумеется, было откровенной издевкой: просто невозможно представить себе, чтобы Конгресс обратился с подобной просьбой к Путину. Законодатели США попытались ответить Путину той же монетой: сенатор Марко Рубио (Marco Rubio) заявил, что, если Путин отправит эту информацию по электронной почте, он «не станет открывать вложение». The suggestion, of course, was sheer mockery – it's impossible to imagine the Congress making such a request of Putin, and U.S. legislators tried to answer Putin in kind, Senator Marco Rubio suggesting that if Putin sent the information by email, he "wouldn't click on the attachment."
Поэтому Путин считает, что он всего лишь отвечает той же монетой. So in Putin’s mind, he is just answering in kind.
Плачу тебе той же монетой, что и ты мне. I'm giving you a taste of your own medicine.
И я бы хотел, чтобы ты платила мне той же монетой. And I wish you could just pay me that same courtesy.
Ты вкалываешь несколько лет, но в конце концов, тебе платят той же монетой, тебе приносят еду, даже не нужно вставать, чтобы посрать. You put in some hard years, yeah, but eventually you get to kick back, your food's brought to you, don't even have to get up to shit.
И я только что имел неприятную беседу со штабом Гленна Чайлдса, в которой мне сообщили, что отплатят той же монетой. And I just had an angry call from the Childs campaign that they plan to return the favor.
И он им отплатил той же монетой. He gave them a taste of the same medicine.
Но если продолжите преследовать людей, скупая их дома, перекрашивая всё в белый, вламываясь в их дома, они отплатят той же монетой. But if you keep following people around, buying up their homes, painting everything white, breaking into their houses, they will retaliate.
Шуджаат отплатил ей той же монетой, полушутя назвав ее террористкой. Shujaat, only half-jokingly, returned the favor by calling her a terrorist.
Я думаю, если к людям относиться хорошо, они вам отплатят той же монетой, а то даже и большей. I think if you treat people well, people will come back and come back for more.
Армянские телезрители и жюри ответили Азербайджану той же монетой, хотя справедливости ради стоит отметить, что выступление азербайджанских музыкантов было довольно слабым (22 место из 26 возможных). The Armenian voters and jury gave Azerbaijan the same treatment, although the Azeri act fared less well in general (placing 22 of 26).
Он также отплатил Кремлю той же монетой, проведя ответную секретную кибероперацию. It also fought fire with fire via a covert, retaliatory cyber operation.
Более того, если потенциальные противники будут верить, что США не ответят им «той же монетой», это увеличит вероятность применения ими ядерного оружия в случае конфликта с Соединенными Штатами. Even just the possibility of potential adversaries believing this to be true could significantly increase the probability that they will use nuclear weapons in the event of a conflict with the United States.
НАТО отплатила России той же монетой, проведя масштабную и крайне заметную войсковую мобилизацию, которая должна была успокоить граничащие с Россией Польшу, Финляндию и прибалтийские страны. Соседи России опасаются, что наиболее сильные страны альянса не захотят их защищать, если это потребуется. NATO has responded in kind with huge, and highly visible, troop mobilizations meant to assuage fears — mostly in Poland, Finland and the Baltic states, all of which border Russia — that the alliance's most powerful states will shirk their responsibility to defend member nations in times of need.
Он тогда лежал на той же кровати. Then he lay on the same bed.
Мой дед умер в той же комнате, в которой родился. My grandfather died in the same room in which he was born.
Никто из профессиональных гольфистов Японии не имеет той же популярности, как Дзямбо Одзаки. No pro golfer in Japan is as popular as Jumbo Ozaki.
Поэтому мы высылаем его той же почтой обратно. We therefore return it by the same post.
Т.к. товар дошел хорошо и в эти дни продается, мы предполагаем, что речь идет об ошибке. Поэтому мы высылаем его той же почтой обратно. As the merchandise arrived here in good condition and due time, and is being sold these days, we assume that there is some error. We therefore return it by the same post.
Вы получите с той же почтой предварительные материалы для прессы. Enclosed please find some advance information for the press.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!