Примеры употребления "отозвать" в русском с переводом "withdraw"

<>
В окне свойств выберите Отозвать. In the properties window, click Withdraw.
Как отозвать уже отправленную жалобу о нарушении прав на интеллектуальную собственность? How do I withdraw an intellectual property (copyright or trademark) report that I’ve already submitted?
Я хотела бы официально отозвать своё заявление на звание сержанта, на том основании. I would like to formally withdraw my application for the position of sergeant on the grounds.
Вы можете отозвать приглашение, которое вы отправили внешнему пользователю, пока оно не было принято. If you want to withdraw an invitation you have sent to an external user, you can revoke the invitation before it is accepted.
Я тут подумал и решил отозвать свое заявление на программу обучения в конной полиции. So I've been thinking, I'm going to withdraw my application for the mounted unit training.
Участники группы могут отозвать согласие для Skype Manager на странице своей учетной записи: www.skype.com. Members of the group can withdraw consent for Skype Manager on their account page at www.skype.com.
Ваша честь, мы хотели бы отозвать наше заявление о невиновности, и внести заявление о признании вины. Your Honor, we'd like to withdraw our plea of not guilty and enter a plea of guilty.
16. Клиент признает, что несет ответственность за приказ, который невозможно (по любой причине) отозвать или отменить. 16. The Client acknowledges that it shall be liable for any order which arises in circumstances where it is not possible (for any reason whatsoever) to withdraw or cancel the related Order.
То есть сохранить за собой право отозвать юрисдикцию МУС, если что-то пойдет не так, как планировалось. They would like to keep an option to withdraw ICC’s jurisdiction, if things don’t turn out as planned.
С тех пор жертва сексуального преступления Полански Саманта Геймер публично простила его и выразила желание отозвать свои обвинения. Since then, the victim of Polanski’s sex crime, Samantha Geimer, publicly forgave him, and expressed her wish for the charges to be withdrawn.
Вы можете отозвать бонус только после достижения объема торгов (после получения бонуса) размера тридцати сумм инвестиций первой безрисковой сделки. You may withdraw the Bonus only after reaching a trading volume (after receiving the bonus) of thirty times the First Trade Risk Free investment amount.
Но тогда сотрудники Хуанга начали подвергать сомнению законность самого эксперимента, и Хуанг известил Scienceo том, что он хочет отозвать статью. But then Hwang's collaborators began questioning the validity of the experiment itself, and Hwang notified Science that he wished to withdraw the paper.
Португалия рекомендовала Пакистану выполнить рекомендацию КЛДЖ и отозвать свое заявление, ставящее выполнение обязательств по Конвенции в зависимость от действующей Конституции. Portugal recommended that Pakistan follow up on the CEDAW recommendation to withdraw its declaration that subjects Convention obligations to the Constitution.
Либо руководство DISA должно само отозвать и переписать свою заявку на предложения, либо соответствующий приказ должен дать им министр обороны Картер. Either DISA should withdraw and rewrite the current RFP on its own or Secretary of Defense Carter must order them to do so.
Сообщите нам, что вы хотели бы отозвать свою жалобу и включите в письмо информацию, позволяющую идентифицировать материалы, к которым относится жалоба. Please let us know that you would like to withdraw your report and include identification of the content related to your report.
Но тогда сотрудники Хуанга начали подвергать сомнению законность самого эксперимента, и Хуанг известил Science о том, что он хочет отозвать статью. But then Hwang’s collaborators began questioning the validity of the experiment itself, and Hwang notified Science that he wished to withdraw the paper.
На следующий день, 30 сентября 1994 года, автор официально выразил намерение отозвать свое ходатайство о переводе в другой штат по причине задержки. The following day, on 30 September 1994, the author formally purported to withdraw his application for an interstate transfer on the grounds of delay.
У вас всегда есть возможность отозвать приглашения, если вы считаете, что конкретные получатели с большой вероятностью могут ответить, что они вас не знают. You always have the ability to withdraw any invitations if you believe that particular people are likely to respond as not knowing who you are.
В этом случае, лучше отозвать свою поддержку, чем позволить применить все ту же грязную тактику и через два года, когда придет время парламентских выборов. In that case it is better to withdraw support than to allow the same disreputable tactics to be used in two years time when the next parliamentary elections are due.
Депутаты от Свободной демократической партии, младшего партнера по коалиции христианских демократов Ангелы Меркель, призывают Соединенные Штаты отозвать из Берлина посла Филипа Мерфи (Philip Murphy). Parliamentarians in the Free Democratic Party, the junior coalition partner of Angela Merkel's Christian Democrats, are calling upon the United States to withdraw its ambassador to Berlin, Philip Murphy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!