Примеры употребления "отодвигать на второй план" в русском

<>
Если проблемы ОПЕК отодвигают на второй план существенные различия между энергетической политикой русских и саудовцев, то сирийский кризис является таким же отвлекающим фактором при анализе расхождений Москвы и Эр-Рияда в вопросах борьбы с терроризмом. If OPEC’s troubles push the essential differences between Russian and Saudi energy policy into the background, the Syrian crisis provides the same kind of distraction in analyzing the gap between the antiterrorism approaches of Moscow and Riyadh.
Хотя большинство не поддерживают пакистанского Первеза Мушаррафа, египетского Хосни Мубарака или семью аль-Саудов, они видят лицемерие в западной критике этих руководителей, которое предназначено для того, чтобы манипулировать и отодвигать на второй план – в конце концов, запад на самом деле не хочет слишком сильно давить на эти режимы. Although most do not support Pakistan’s Pervez Musharraf, Egypt’s Hosni Mubarak, or the al-Saud family, they see hypocrisy in Western criticism of these leaders that is designed to manipulate and marginalize – after all, the West does not really want to push these regimes too far.
Хотя большинство не поддерживают пакистанского Первеза Мушараффа, египетского Хосни Мубарака или семью аль-Саудов, они видят лицемерие в западной критике этих руководителей, которое предназначено для того, чтобы манипулировать и отодвигать на второй план - в конце концов, запад на самом деле не хочет слишком сильно давить на эти режимы. Although most do not support Pakistan's Pervez Musharraf, Egypt's Hosni Mubarak, or the al-Saud family, they see hypocrisy in Western criticism of these leaders that is designed to manipulate and marginalize - after all, the West does not really want to push these regimes too far.
Усилия по борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью и по ликвидации ядерного оружия и оружия массового уничтожения, которым мы уделяем приоритетное внимание, не должны отодвигать на второй план необходимость принятия решительных мер по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием, которая во многих наших странах приводит к вспышкам внутреннего насилия и высокому уровню убийств. Our intense focus on combating terrorism and transnational organized crime, and eliminating nuclear arms and other weapons of mass destruction must not, however, marginalize the need for decisive action to curb the illicit trade in small arms, which facilitate internal violence in many of our countries and result in high levels of homicide.
Однако недавние события — непрекращающаяся агрессия России на востоке Украины и 1,5 миллиона украинцев, лишившихся жилья в результате боевых действий — привели к тому, что правительству пришлось отодвинуть вопрос борьбы с торговлей людьми на второй план. However, recent challenges — like Russia's continued aggression in eastern Ukraine and the country's 1.5 million internally displaced persons (IDPs) — have diverted the government's attention and resources from meaningful anti-trafficking collaboration.
Логика, разум и мудрость уходят на второй план, поскольку нас ведет неразумная жадность или страх. Logic, reason, and wisdom are cast aside as we are driven by irrational greed or fear.
В результате предвыборная кампания отодвинет реформы на второй план, став очередным мучительным испытанием для обедневших и зачастую вооруженных избирателей. The resulting campaigning could sideline reforms, sorely testing the patience of impoverished and often armed voters.
Падение нефтяных цен до шестилетнего минимума и сокращение учетных ставок, что раньше являлось показателями ослабления рубля, сегодня отошли на второй план, и основным фактором здесь стало прекращение огня на Украине. Oil’s drop to near a six-year low and cuts in interest rates, previous indicators of a weakening ruble, were swept aside as the cease-fire in Ukraine became the bigger determinant.
Экономические интересы и озабоченности отошли на второй план. Economic concerns were put on the back burner.
Диверсификация в другие производства не означает, что военно-техническое сотрудничество отходит на второй план. While expanding elsewhere, Chemezov isn’t letting go of the arms trade.
Мысль об этом преследовала администрацию Обамы на протяжении всего лета и осени 2016 года, оттесняя на второй план опасения по поводу взлома почтовых серверов Национального комитета Демократической партии и передачи WikiLeaks и другим сайтам материалов с частной перепиской членов избирательного штаба демократов. Об этом говорит один из источников, знакомых с содержанием этих разговоров. That idea would obsess the Obama White House throughout the summer and fall of 2016, outweighing worries over the DNC hack and private Democratic campaign emails given to Wikileaks and other outlets, according to one of the people familiar with those conversations.
Однако теперь вопрос судьбы Асада отошел для Анкары на второй план по сравнению с другими, более важными вызовами, а именно борьбой против «Исламского государства» (террористическая группировка, запрещенная на территории РФ — прим. ред.), чьи боевики увеличили интенсивность своей террористической кампании внутри Турции, и, что еще важнее, необходимостью остановить продвижение курдских сил вдоль сирийско-турецкой границы. The challenges Ankara is now prioritizing over Assad include fighting Islamic State, which has stepped up its terrorist campaign inside Turkey, and – even more importantly – stopping the advance of Kurdish forces along the Syrian-Turkish border.
Греческий финансовый кризис, отошедший сегодня на второй план, к концу 2016 года может снова оказаться на первых страницах, если премьер-министр Алексис Ципрас не заручится поддержкой по вопросам сокращения расходов, увеличения налогов, реформ на рынке труда и приватизации, чего требуют кредиторы. The Greek financial crisis, out of the headlines now, could wind up back on Page 1 by late 2016 if Prime Minister Alexis Tsipras can’t win approval for the spending cuts, tax hikes, labor-market reforms, and privatizations that creditors have demanded.
Однако Путин всегда ставит геополитику выше экономики, поэтому этот вопрос отходит на второй план на фоне задачи ослабления влияния США в Европе. Putin always puts geopolitics ahead of economics, however, so this consideration takes a back seat to the goal of weakening U.S. influence in Europe.
Таким образом, требования о смене режима в Сирии отошли на второй план, а приоритеты изменились. So, as the goal of regime-change in Syria recedes, priorities have shifted.
Основной упор федеральное правительство России сделало на строительстве и обновлении медицинских учреждений, аэропортов и высокоскоростных железнодорожных путей, отодвинув на второй план строительство гостиниц, число которых уже было сокращено. The federal Russian government prioritizes the need for health facilities, airport renovations, and high-speed rail links above hotels, and cut the planned building of 25 such resorts.
Опасность, которую этот скандал представляет для национальной безопасности, незаслуженно отступила на второй план. The national security risks of the Clinton e-mail scandal have taken an undeserved backseat.
Торговля и экономика были неприкосновенными приоритетными пунктами, поэтому более провокационные темы отодвигались на второй план. Trade and economics were sacrosanct and would be prioritized, and the more incendiary matters de-emphasized.
Посредничество в тяжелом разрыве между Украиной и Россией, а также в улаживании вопроса о том, кому достанется какая территория (как в Крыму и на Донбассе), уходит на второй план на фоне миграционного кризиса. Mediating the bitter divorce between Ukraine and Russia and who gets to keep what piece of real estate (as in Crimea and the Donbass) are being trumped by the migrant crisis.
Быть отодвинутой на второй план больше неприемлемо, ведь новые лидеры России хотят, чтобы страну видели такой же, как и другие крупные развивающиеся рынки, как Бразилия, Индия и Китай, которых последние несколько лет активно обхаживают инвесторы. To be relegated to the sidelines is no longer tolerable as Russia's new leaders prefer the country be seen in the same light as other big emerging markets like Brazil, India and China, which have all received major fanfare from investors over the last several years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!