Примеры употребления "относиться" в русском с переводом "treat"

<>
Может быть, мы хотим относиться к этому образно. Now maybe we want to treat it as metaphorical.
Я полагаю, что к нам надо относиться соответствующим образом". So I think we should be treated accordingly."
И будешь хорошо относиться ко мне и к Топперу. And you will treat me and Topper decently.
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре. I shall treat her as if she were my own sister.
Россия — сильная военная держава, и относиться к ней следует соответственно. Russia is a major military power. It should be treated as such.
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям." Please ask them to treat us like human beings."
Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически. As a non-believer, I am bound to treat such claims with skepticism.
Надеюсь, твои дети будут к тебе относиться с таким же неуважением. I hope when you're my age, your children treat you with the same disrespect.
К правосудию нужно относиться как к оплоту мира, безопасности и развития. Justice must be treated as a pillar of peace, security, and development.
а) к работникам следует относиться с уважением и обращаться с ними вежливо; a. Employees must be treated with reasonable dignity and decency.
Вы должны заставить Западное крыло начать относиться к Вам с большим уважением. You have to get the West Wing to treat you with respect.
То, что вы босс, не значит, что можно относиться к людям плохо. Just 'cause you're the boss doesn't mean you can treat people bad.
В своем выступлении на «Валдае-2017» Путин призвал относиться к Трампу с уважением At Valdai Putin Treats Trump Respectfully
Их утверждения не эквивалентны по своей ценности, и относиться к ним следует соответственно. They are not equivalent in value and should not be treated as such.
Я считаю, что нам не следует относиться к этой теме как к табу. I believe that we shouldn’t treat this topic as a taboo.
Она должна быть хорошо образована, воспитана, и относиться к тебе, как к ангелу. She has to be well educated, well mannered, and treats you as the heaven.
Избранный президент Трамп должен относиться к американским агентствам национальной безопасности с величайшим уважением. President elect Trump should be treating all U.S. national security agencies with the highest respect.
Если женщину любить и хорошо к ней относиться, жизнь может быть вполне терпимой. If a woman is loved and treated well life can be quite simple.
«К таким людям надо относиться как к врагам народа, как к предателям», — заявил он. "Such people should be treated as enemies of the people, as traitors," he said.
Следовательно, я бы относиться к восстановлению как к фазе коррекции, по крайней мере сейчас. Consequently, I would treat the recovery from 0.7175 as a corrective phase, at least for now.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!