Примеры употребления "относиться" в русском с переводом "apply to"

<>
Принцип взаимности должен относиться к транснациональным инвестициям. The principle of reciprocity should clearly apply to transnational investments.
Я полагаю, что то же самое должно относиться к политике. I think that also should apply to politics as well.
Он также может относиться к другим областям кооперации, включая права человека. It can also apply to other areas of cooperation, including human rights.
Изменения схемы Active Directory, указанные в этой статье, могут не относиться ко всем выпускам версии Exchange Server. The Active Directory schema changes identified in this topic may not apply to all editions of an Exchange Server version.
Это же должно относиться и к киберпространству, которое играет важную роль в нашей каждодневной жизни, экономическом благосостоянии и безопасности. The same norm must apply to cyberspace, which is critical to our everyday life, economic well-being, and security.
По нашему мнению, большее использование правительствами стран ЕС системы "голосования квалифицированного большинства", предусмотренное в новом договоре, должно относиться и к процессу ратификации. We believe, though, that the increased use of qualified majority voting by member governments embodied in the new treaty should also be applied to the ratification process itself.
В принципе обязанность " уважать " права человека может относиться ко всем признанным правам; предприятиям следует поэтому воздерживаться от вмешательства в осуществление любых прав. In principle, the responsibility to “respect” human rights could apply to all recognized rights; business entities should therefore refrain from interfering with the enjoyment of any rights.
Наконец, государства-участники должны понимать, что содержащийся в статье II запрет на производство или приобретение ядерного оружия может относиться не только к ядерному оружию в сборе. Finally, States parties should understand that the prohibition in article II against the manufacture or acquisition of a nuclear weapon could apply to more than just an assembled nuclear weapon.
Наконец, в статье 45 говорится о соучастниках преступлений, в статье 46 — о подстрекателях и в статье 47 — о сообщниках, к которым могут относиться лица, финансирующие акты терроризма. Lastly, article 45 establishes the definition of co-perpetrator, article 46 that of instigator and article 47 that of accessory, any of which could be applied to persons who finance terrorist acts.
Если новый социальный контракт не может быть создан в масштабах всей Европы, он должен, по крайней мере, относиться к еврозоне, чтобы создать возможность для проведения структурных реформ. If the new social contract cannot be forged Europe-wide, it must at least apply to the eurozone to enable the necessary structural reforms.
Указанные выше ограничения и исключения могут к вам не относиться, если законодательство вашей страны не допускает исключения или ограничения ответственности за случайные, косвенные или другие убытки и ущерб. The above limitation or exclusion may not apply to you because your country may not allow the exclusion or limitation of incidental, consequential or other damages.
Нижеупомянутая в пункте 3 презумпция должна относиться исключительно к контейнерам, запертым или опечатанным грузоотправителем, поскольку незапертые или неопечатанные контейнеры могут быть открыты без ведома кого бы то ни было. In paragraph 3, the presumption in question should only apply to containers locked or sealed by the shipper since containers which are not locked or sealed may be opened without anyone knowing.
За исключением отдельных областей, например в отношении прав человека, Гренландия, как правило, может самостоятельно присоединяться к международным соглашениям, относящимся исключительно к Дании, что предоставляет ей возможность самой определять, в какой мере данное соглашение должно относиться к Гренландии. Apart from special areas, for example relating to human rights, it will normally be possible to accede to international agreements with effect solely for Denmark, giving Greenland the opportunity to decide on the extent to which the agreement concerned should apply to Greenland, cf. section 10 of the Home rule Act.
Однако конкретное упоминание черты оседлости — это была линия, проведенная для того, чтобы ограничить возможность для еврейского населения, унаследованного Российской Империей после раздела Речи Посполитой, переселяться в центральную часть российского государства — не может относиться ни к какой другой этнической, религиозной или социальной группе. However, the specific reference to the Pale — the line drawn to restrict the Jewish populations inherited by the Russian Empire from the partitions of the Polish-Lithuanian Commonwealth from moving to the heartlands of the Russian state — could have applied to no other ethnic, religious or social group.
Некоторые государства сочли, что вопрос о дискриминации адекватно охвачен в предлагаемой статье 2, как это отражено в приложении I к докладу Председателя-докладчика за 2001 год, что будет относиться ко всей декларации, и поэтому нет необходимости освещать этот вопрос в статье 9. Some States considered that the issue of discrimination was adequately addressed in proposed article 2 as reflected in annex I to the 2001 report of the Chairperson-Rapporteur, which would apply to the entire declaration and therefore this did not need to be addressed in article 9.
На своей шестьдесят третьей сессии Рабочая группа рассмотрела таблицы с параметрами испытания на вход в рабочий режим, предложенные Францией и Нидерландами, и обратилась к этим странам с просьбой совместно разработать к шестьдесят четвертой сессии WP.11 новое предложение, которое будет относиться как к новым, так и к существующим транспортным средствам. At its sixty-third session, the Working Party considered pull-down test tables proposed by France and the Netherlands and asked those countries to work together and make a new proposal for the sixty-fourth session of WP.11 which would apply to new and existing equipment.
Исключение задержки в сдаче груза из проекта конвенции также обосновывается трудностями, связанными с установлением разумного и логичного ограничения ответственности, которое может относиться к ущербу, возникшему в результате задержки грузоотправителем по договору сдачи груза, а также установлением режима ответственности, допускающего возможность страхования от потенциальных рисков, связанных с ущербом от задержки в сдаче груза. Deletion of delay from the draft convention is also supported by the difficulties surrounding the establishment of a reasonable and logical liability limit that could be applied to shipper delay damages, as well as establishing a liability regime that allows for insurability of the potential risks associated with delay damages.
Г-жа Бенари (заместитель секретаря Комитета) говорит, что слова «в течение пятилетнего переходного периода следующим образом» в пункте 5 проекта резолюции следует опустить, а сноску следует изложить в следующей редакции: «При добровольном переходе на уровень H скидка составляет 70 процентов», и она должна относиться ко всем случаям, когда речь идет об уровне H. Ms. Benary (Deputy Secretary of the Committee) said that the words “with a transition time of five years, as follows” in paragraph 5 of the draft resolution should be deleted, and the footnote should read: “Level H means 70 per cent discount for voluntary movement” and should apply to all references to level H.
Поскольку термин " медицинское устройство " может относиться к широкому кругу различных медицинских устройств и приспособлений, которые могут быть загрязнены или в отдельных случаях заполнены другими опасными грузами (такими, как коррозионные, токсичные или легковоспламеняющиеся жидкости, твердые вещества или газы), в примечании уточняется, что упрощенное новое положение, содержащееся в пункте 2.2.62.1.5.7, не применяется к таким случаям. Since the term “medical device” can refer to a wide range of different medical devices and accessories, which may be contaminated or filled with other dangerous goods (such as corrosive, toxic or flammable liquids, solids or gases) in individual cases, the note clarifies that the simplified new provision of 2.2.62.1.5.7 shall not apply to such cases.
Это относится и к США. The lesson applies to the U.S. too.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!