Примеры употребления "отказ" в русском с переводом "refusing"

<>
Они убивают его за отказ убивать, не так ли? They kill him for refusing to kill, right?
Для этих штатов характерен отказ от употребления говядины в пищу. Refusing to eat beef is common in these states.
Ну, она подписала отказ от госпитализации, отказалась от дальнейшего лечения. So, she's signing herself out AMA, refusing further medical treatment.
А отказ от построения сильных институтов власти принес ему печальную известность. He was notorious for refusing to build strong institutions.
Отказ устанавливать приоритеты несправедлив, приводит к растрачиванию ресурсов и стоит человеческих жизней. Refusing to prioritize is unjust, wastes resources, and costs lives.
Тем не менее, отказ находиться в объятиях Кремля становится в равной степени разрушительным. Yet refusing the Kremlin’s embrace is equally destructive.
Молодая черная женщина арестована за отказ уступить место в автобусе белому человеку в Алабаме. A young black woman is arrested for refusing to give up her seat on a bus to a white man in Alabama.
Даже такая великая держава, как Россия, подвергается санкциям за отказ прекратить оккупацию территории иностранного государства. Even a major power like Russia faces punishing sanctions for refusing to end its occupation of a foreign land.
Отказ продать магазин такому богатому и влиятельному человеку, как Колман, - это как большая мишень на спине. Refusing to sell to a rich and powerful man like Coleman could put a big target on your back.
Отказ рассматривать какие-либо объемы монетарного финансирования и поддержание строгих инфляционных целей было бы гораздо труднее оправдать. Refusing to consider any amount of monetary financing, and continuing to adhere to a strict inflation target, would have been much more difficult to justify.
Отказ от платы - это нежизнеспособный выбор, поскольку Германия и другие члены еврозоны находятся в одной лодке с Грецией. Refusing to pay is not a viable option, because Germany and all other eurozone members are in the same boat.
Сообщения касались, в частности, обвинений в заключении в тюрьмы за отказ проходить обязательную воинскую службу по соображениям совести81. Communications referred, inter alia, to alleged imprisonment for refusing to perform compulsory military service on grounds of conscience.
Отказ от переговоров с Китаем повредил бы отношениям с господствующей в экономическом отношении страной региона, а «у Японии нет такого потенциала роста». While refusing to negotiate with China would have damaged relations with the region’s dominant economy, “Japan doesn’t have the same potential for growth,” he said.
Отказ от международной помощи в этом случае означал бы самоубийство на выборах для любого правительства, которое столкнулось бы с крахом основного банка. Refusing international help in such instances would mean electoral suicide for any government that faces a major bank collapse.
Хотя при получении агрессивного сообщения может появиться желание ответить на него тем же, лучшим ответом будет спокойная дискуссия или отказ от спора. While it's tempting to respond back to messages in anger, focusing on calm discussion or refusing to argue is a better response.
Вкладчики горько жалуются, что их наказывают за благоразумное поведение. Отказ обсуждать эти и другие последствия нынешней монетарной политики не является приемлемой реакцией. Savers are bitterly complaining that they are being penalized for their prudence; refusing to debate this and other implications of current monetary policies is not an acceptable response.
Отказ выполнить приказ начальника это несоблюдение субординации, и вы сделали это публично, что закончилось неподписанной пока жалобой, которую принес вчера вечером шеф Поуп. Refusing the orders of a superior is insubordination, and you did it publicly, which is detailed in this unsigned complaint that Chief Pope left with me last night.
Украина не несет юридической ответственности за снабжение оккупированной территории электроэнергией, но, конечно, отказ восстановить подачу электричества может настроить жителей Крыма против украинского режима. Ukraine has no legal responsibility to provide the occupied territory with electricity, but refusing to help provide power of course has the possibility of alienating Crimean residents from the Ukrainian regime.
С другой стороны, отказ признать растущий консенсус о том, что фискальный союз является ключом к разрешению долгового кризиса, подвергает еврозону и Германию серьезным рискам. On the other hand, refusing to accept the growing consensus that fiscal union is the key to resolving the debt crisis exposes the eurozone, and Germany, to serious risks.
Отказ поддержать новое расширение на восток означает, что в какой-то момент те страны, которые находятся за пределами ЕС, начнут угрожать ценностям, которыми он дорожит. Refusing to countenance a fresh eastward enlargement means that, at some point, those countries that are outside the EU will start to threaten the values that he holds dear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!