Примеры употребления "отказываются" в русском с переводом "refuse"

<>
Израильские политики отказываются говорить на эту тему. Israeli policymakers refuse to talk about the subject.
Однако так называемые реалисты отказываются признавать реальность. But the supposed realists refuse to accept reality.
Террористы отказываются носить опознавательную одежду и знаки отличия. Terrorists refuse to wear identifying clothing and insignia.
Функционеры в депо отказываются работать в две смены. The Functionaries at the depot are refusing to work double shifts.
Но Япония и Южная Корея отказываются отпустить историю. But Japan and South Korea refuse to let go of history.
Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета. Women are refusing to marry men without toilets.
— Почему Соединенные Штаты отказываются направлять вам оборонительное оружие? Why has the United States refused to send you defensive weaponry?
• Спортсмены, тренеры и чиновники отказываются помогать в расследованиях. • Athletes, coaches and officials refusing to comply with investigations.
Кроме того, далиты все чаще отказываются распоряжаться коровьими тушами. Moreover, Dalits are increasingly refusing to dispose of cow carcasses.
Мурлыки любят людные места и не отказываются от угощений. These pussycats like busy places and do not refuse treats.
Но польские епископы отказываются принять демократию по иным причинам. Poland's bishops refuse to embrace democracy for different reasons.
Левеллеры арестовали своих офицеров и отказываются выступать в Ирландию. The Leveller regiments have arrested their officers and refuse to march for Ireland.
Дешёвой воды очень много, но лошади отказываются её пить. There is plenty of cheap water, it seems, but the horse refuses to drink.
Если они отказываются, то у них вообще нет никакого влияния. If they refuse, they have no influence at all.
Сами компании отказываются от каких-либо комментариев по этому поводу. The companies themselves refuse to make any comments on this issue.
И они непредсказуемы, потому что они отказываются учиться у истории". And they're unpredictable because they refuse to learn from history."
Железнодорожники все еще отказываются перевозить оружие и солдат по стране. The railway men are still refusing to transport arms.
Доктора отказываются верить мне, считают, что я зря поднимаю шум. Doctors are refusing to believe me, reckon I'm making a fuss.
Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода. Major players like Wikipedia refuse donations of this nature.
И лишь немногие правительства вообще отказываются платить в какой-либо форме. Few governments refuse to pay at all in any form.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!