Примеры употребления "отказываться" в русском с переводом "give up on"

<>
Мы не должны отказываться от попытки найти дипломатическое решение. All we're saying is that we shouldn't give up on trying to find a diplomatic solution.
И я не думаю, что мы должны отказываться от красоты. And I don't think that we should give up on beauty.
Оба не из этого времени, не желаете отказываться от любимой женщины. Both men out of time, unwilling to give up on the women you love.
G-20 не следует отказываться от идеи реформ, усиливающих роль МВФ, но вместе с тем ей надо захеджировать ставки. While the G-20 should not give up on IMF-strengthening reforms, it should hedge its bets.
Однако, я не хотел бы призывать отказываться от наших представлений об успехе. Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные. So what I want to argue for is not that we should give up on our ideas of success, but we should make sure that they are our own.
Как бы то ни было, я настоятельно призываю вас не отказываться от этого насущного предприятия, в котором так тесно переплетено нынешнее и будущее благополучие наших обществ. Whatever the case, I urge you not to give up on this vital enterprise in which the current and future well-being of our societies is so closely bound up.
Однако, разрыв с протоколом настал когда Хирохито предпочел не отказываться от дипломатии слишком рано, а затем прочитал стихотворение своего деда императора Мэйдзи со времен начала русско-японской войны, в 1904 году: «Вдоль четырех морей, все братья и сестры/Тогда к чему эти грубые ветры и волны?» Breaking with protocol, however, Hirohito cautioned against giving up on diplomacy too soon, and then recited his grandfather Emperor Meiji’s poem from the beginning of the Russo-Japanese War, in 1904: “Beyond all four seas, all are brothers and sisters/Then why oh why these rough winds and waves?”
Я не откажусь от Тома! I won't give up on Tom!
Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения. Yet NATO has not given up on further enlargement.
Я все равно не откажусь от своей мечты о кофемашине. I'm not giving up on our cappuccino machine.
Правда, она не отказывается полностью и от турецкой мечты Эрдогана. Nor has it entirely given up on Turkey’s European dream.
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней. He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
Поэтому многие медийные компании отказываются от комментариев, по крайней мере, пока. So many media companies are giving up on comments, at least for now.
Это сообщение было опровергнуто, но Трамп был не готов отказаться от мечты. That story was debunked, but Trump wasn’t ready to give up on his dream.
Если он это знает, он циник, который отказался от любой идеи постоянного мира. If he does, he is a cynic who has given up on any idea of lasting peace.
Если это правда, то как ты мог так вот запросто от нас отказаться? If that's true, how could you give up on us so easily?
И когда это оказывается невозможным – к всеобщему удивлению! - они вообще отказываются от проведения реформ. When – surprise, surprise! – this turns out to be impossible, they give up on reform altogether.
И я не откажусь от своей мечты, как в тот раз с домашним воздушным шаром. And I am not giving up on my dream, like I did with that indoor hot-air balloon.
Логика власти в этом будущем мире будет беспощадной к тем, что откажется от своего права на самоопределение. The logic of power in that future world will be unforgiving toward those who give up on their will to self-determination.
Но если только мы не готовы отказаться от построения более объединенной Европы, эта мечта, безусловно, заслуживает внимания. But unless one is prepared to give up on building a more united Europe, it is surely worth considering.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!