Примеры употребления "отдельному" в русском

<>
Добавление цифровой подписи к отдельному сообщению Digitally sign an individual message
Подключите каждую консоль к отдельному телевизору или монитору. Connect each console to a separate TV or monitor.
Конечно, ни одному отдельному правительству не под силу взять на себя все расходы по стратегиям, необходимым для восстановления нарушенного сегодня глобального равновесия. Of course, no single government can bear all the costs of the policies needed to correct today’s global imbalances.
Если же платеж в погашение дебиторской задолженности производится цеденту и соответствующая сумма держится на отдельном счете, посредник обычно не будет иметь прав в таком счете, поскольку ценные бумаги, на которые распространяется действие соглашения о взаимозачете, не учитываются по такому отдельному счету. If the receivable is paid to the assignor and is held in a segregated account, an intermediary would normally have no right in such an account since securities covered by netting agreements are not in such a segregated account.
Если строка применяется к отдельному проекту, выберите Таблица. If the line applies to an individual project, select Table.
Подключите каждую консоль Xbox 360 к отдельному телевизору или монитору. Connect each Xbox 360 console to a separate TV or monitor.
На пограничных транспортных серверах можно создать записи переопределения адресов, которые будут применяться к отдельному получателю, к определенному домену или поддомену либо к нескольким поддоменам. You can create address rewrite entries on Edge Transport servers that apply to a single recipient, a specific domain or subdomain, or multiple subdomains.
Почтовый ящик, назначенный отдельному пользователю в организации Exchange. A mailbox that's assigned to an individual user in your Exchange organization.
Внебиржевые сделки менее подлежат регулированию или подчиняются отдельному регулирующему режиму. Off-exchange transactions may be less regulated or subject to a separate regulatory regime.
Решение Гоббса, "Левиафан", состоит в том, чтобы доверить право легитимного использования насилия отдельному демократически выбранному агенству - "левиафану" - тогда это уменьшит искушение атаковать, поскольку любая агрессия будет наказываться, что сведёт её эффективность к нулю. Hobbes' solution, the "Leviathan," was that if authority for the legitimate use of violence was vested in a single democratic agency - a leviathan - then such a state can reduce the temptation of attack, because any kind of aggression will be punished, leaving its profitability as zero.
Почтовый ящик, назначенный отдельному пользователю в отдельном доверенном лесу. A mailbox that's assigned to an individual user in a separate, trusted forest.
Запись общей адресной книги соответствует отдельному счету поставщика в каждой компании. This global address book record is mapped to a separate vendor account in each legal entity.
Право на досуг, участие в играх и в культурной жизни и занятия искусством также являются ключевыми правами человека, которые позволяют каждому отдельному ребенку раннего возраста в полной мере развивать свои потенциальные навыки, способности и личность. The rights to leisure, play, and to a cultural and artistic life are also key human rights enabling every single young child to fully develop its potential skills, abilities and personality.
каждому отдельному приспособлению сиденья, в котором масса неметаллического материала не превышает 200 г. each individual seat accessory with a mass of non-metallic material less than 200 g.
Строительные работы осуществляются тем же подрядчиком, который выполнял проект № 1 (по отдельному контракту). The construction work is being implemented by the same contractor who executed Project No. 1 (under a separate contract).
По каждому отдельному химическому веществу представляются соответствующие данные путем использования одинаковых названий и идентификаторов независимо от его местонахождения в потоке продуктов или отходов, т.е., например, независимо от того, используется ли оно в качестве промежуточного продукта, рециркулируется ли или же сбрасывается в воды. Each single chemical is reported on, using the same name and identifier regardless of its location in the product or waste stream, that is, for example, whether it is being used as an intermediate, recycled, or put into water.
Внимательно прислушайтесь к каждому отдельному динамику и убедитесь, что на него поступает сигнал. Listen closely to each individual speaker to make sure it’s receiving a signal.
Деятельность в области наращивания потенциала, осуществляемая в рамках всех областей, работы отнесена к " отдельному " направлению. Capacity building activities under all work areas are grouped in a separate “cluster”.
В настоящем документе и других добавлениях термин " речной бассейн " означает район суши, из которого все поверхностные стоки через систему ручьев, рек и в некоторых случаях озер поступают в море по отдельному устью, эстуарию или дельте реки, или район суши, из которого все поверхностные стоки попадают в иной конечный реципиент воды, например, озеро или пустыню. In the present document and the other addendums, the term “river basin” means the area of land from which all surface runoff flows through a sequence of streams, rivers and possibly lakes into the sea at a single river mouth, estuary or delta, or the area of land from which all surface runoff ends up in another final recipient of water, such as a lake or a desert.
Это не просто явно антиконституционное право. Нельзя предоставлять такую огромную меру доверия отдельному человеку. Aside from being plainly unconstitutional, it's simply too much trust to place in a single individual.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!