Примеры употребления "отдаленных районах" в русском

<>
Если они располагались в отдаленных районах, я менее тщательно выполнял работу по ознакомлению с высшим руководством и оценке его компетентности. I was less diligent in getting to know and to judge managements that were located in more distant areas.
Газпром продолжает лоббировать предоставление налоговых льгот по целому ряду проектов в отдаленных районах, имеющих богатые запасы газа, включая Штокмановское месторождение в российской части Северного Ледовитого океана, которое он намерен осваивать совместно с Total SA и норвежской Statoil ASA. Gazprom continues to lobby for tax breaks for a number of projects in remote, gas-rich areas, including the Shtokman project in Russia’s Arctic Ocean, which it plans to develop with Total SA and Norway’s Statoil ASA.
Жертвы живут в отдаленных районах и не имеют возможности обратиться к врачу сразу после укуса. Victims living in remote areas often can’t easily get medical attention following a bite.
Официальные лица Кемеровской области в Западной Сибири объявили о планах создания научного института по изучению «снежного» человека после того, как участились сообщения о его появлении в отдаленных районах региона. Officials in west Siberia plan to launch a new scientific institute dedicated to studying yetis after a spate of reported sightings in remote areas.
15 других свидетелей уверяют, что видели йети в отдаленных районах Сибири в прошлом году, сообщила газета Daily Mail. Fifteen other witnesses have claimed to have spotted yeti in one remote Siberian area last year, the Daily Mail is reporting.
Среди беднейших народов, живущих в расположенных к югу от Сахары странах Африки, в отдаленных районах Латинской Америки и Центральной Азии таких успехов не наблюдается. The poorest of the poor in sub-Saharan Africa and in remote areas of Latin America and Central Asia have not shared these successes.
Если бы не экспаты, проживающие в сельских и отдаленных районах, было бы мало причин инвестировать в строительство дорог, школ и больниц - не говоря уже о парках, библиотеках и театрах. If not for expat populations in rural and remote areas, there would have been little reason to invest in roads, schools, and hospitals – let alone parks, libraries, and theaters.
В развивающихся странах Азии потенциал денежных переводов ? денег, которые мигрировавшие рабочие отсылают домой своим семьям (многие из которых живут в бедных и отдаленных районах) ? огромен. In Asia’s developing countries, the power and potential of remittances – the money that migrant workers send home to their families (many of whom live in poor and remote areas) – is immense.
Невакцинированными от полиомиелита остаются только те, кто проживает в маргинальных и отдаленных районах, и как правило, из-за местной нерешительности и отказов. Only those living in marginalized and remote areas remain unvaccinated for polio, typically owing to local hesitancy and refusals.
Конечно, людям, живущим в отдалённых районах, нужен доступ к качественному здравоохранению, так чтобы им не надо было ехать по плохим и опасным дорогам, которые часть года являются практически непроходимыми. Of course, people living in remote areas need access to quality health care, without having to navigate rough and dangerous roads that can become virtually inaccessible during some periods of the year.
Тем не менее, им приходится руководить медицинскими учреждениями в отдалённых районах на свой страх и риск. Still, they are left to run remote facilities on their own.
Эти дети живут в самых бедных и отдаленных районах, где риск заболевания наиболее высок. These children live in the poorest and most remote communities, where the risk of disease is highest.
Помимо нехватки персонала, в медицинские учреждения в отдалённых районах Индонезии нет адекватной инфраструктуры: чистой воды, санитарных систем, надёжного электроснабжения, базовых медикаментов и оборудования. Beyond personnel, remote health facilities in Indonesia lack adequate supporting infrastructure: clean water, sanitation, reliable electricity, and basic medicine and equipment.
В то время как бизнес может помочь, правительства и неправительственные организации должны расширить сети мобильной связи в районах с низким уровнем доходов, и для населения живущего в отдаленных районах. While businesses can help, it is incumbent upon governments and non-governmental organizations to extend mobile networks to low-return areas and remote populations.
Мини-сети могут иметь значительное конкурентное преимущество, по сравнению с расширением сети в сельских и отдаленных районах, поскольку они могут обеспечить поставку электроэнергии быстро и значительно дешевле. Mini-grids can have a major competitive advantage over grid extension in rural and remote areas, because they can provide electricity more quickly and at much lower cost.
Мы организуем больницы в этих очень отдаленных районах, где и в помине нет никакого медицинского обслуживания. And we run clinics in these very remote regions where there's no medical care whatsoever.
Образовательные технологии надо применять сначала в отдаленных районах, а затем в других местах. Educational technology should be introduced into remote areas first, and other areas later.
Обширные пожары в отдаленных районах Сибири, и почему мы должны об этом задуматься Vast wildfires are burning in remote Siberia, far from humans – here's why we should care
Самые тяжкие преступления в ситуациях конфликтов совершаются против бедных, беззащитных и бессловесных людей, часто живущих в отдаленных районах и не попадающих в поле зрения международного сообщества и средств массовой информации. The most serious crimes in situations of conflict are committed against poor, defenceless and voiceless people, often living in remote locations far from the sight of the international community and the media.
Комитет с удовлетворением отмечает деятельность, осуществляемую " Летучими медицинскими бригадами " по обеспечению регистрации детей в отдаленных районах, однако по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что некоторые дети, особенно дети, оставленные родителями, возможно, все еще не регистрируются при рождении. The Committee notes with appreciation the work done by the “Flying Doctors Team” to ensure registration of children in remote areas, but remains concerned that certain children, notably abandoned children, may still not be registered at birth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!